Научная статья на тему 'Диалект села Старошведское: материалы к описанию прилагательных и местоимений'

Диалект села Старошведское: материалы к описанию прилагательных и местоимений Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
137
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАЛЕКТОЛОГИЯ / ШВЕДСКИЕ ДИАЛЕКТЫ / ЯЗЫКОВОЕ МЕНЬШИНСТВО / СЕЛО СТАРОШВЕДСКОЕ / SWEDISH DIALECTS / MINORITY LANGUAGE / GAMMALSVENSKBY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Маньков Александр Евгеньевич

В статье впервые вводится в научный оборот фактический материал по прилагательным и местоимениям в современном диалекте села Старошведское, единственном живом скандинавском диалекте на территории бывшего СССР. Источником материала являются интервью с носителями диалекта, записанные автором в ходе полевой работы в селе в 2004-2010 гг.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Dialect of Gammalsvenskby: materials for the description of adjectives and pronouns

The paper introduces new material on adjectives and pronouns in the present-day dialect of Gammalsvenskby, which is the only surviving Scandinavian dialect on the territory of the former Soviet Union. The sources are interviews with speakers of the dialect recorded by the author during fi eldwork in the village.

Текст научной работы на тему «Диалект села Старошведское: материалы к описанию прилагательных и местоимений»

Вестник ПСТГУ

III: Филология

2011. Вып. 3 (25). С. 37-54

Диалект села Старошведское:

МАТЕРИАЛЫ К ОПИСАНИЮ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И МЕСТОИМЕНИЙ1

А. Е. Маньков

В статье впервые вводится в научный оборот фактический материал по прилагательным и местоимениям в современном диалекте села Старошведское, единственном живом скандинавском диалекте на территории бывшего СССР. Источником материала являются интервью с носителями диалекта, записанные автором в ходе полевой работы в селе в 2004-2010 гг.

Прилагательные

Грамматическая характеристика § 1. Прилагательное в диалекте имеет формы мужского, женского, среднего рода, единственного и множественного числа, различает сильную и слабую, а также атрибутивную и неатрибутивную формы, изменяется по степеням сравнения. Род различается только в ед. ч. сильной формы: varmär m., varm f., varmt n. ‘теплый’. Числа также различаются только сильной формой и только в мужском и среднем роде: än varmär rokk m. ‘теплое платье’, äit stutt ämbar n. ‘большое ведро’ ~ tfo varm rokkar, tfo stur ämbarär. В женском роде: äin falpik ‘красивая девушка’ ~ tfo fal pikar. Форма прилагательного в диалекте также зависит от синтаксического положения: различается атрибутивная и неатрибутивная форма, например tfo varm rokkar ‘два теплых платья’ ~ täs rokka jära varmar ‘эти платья

1 Работа выполнена в рамках международной научной сети «Шведская колония на Украине», организованной Сёдертёрнским университетом (Sodertorn University College, Stockholm). Финансирование проекта осуществляли Baltic Sea Foundation of Sweden и Svenska Institutet, Швеция. Выражаю благодарность директору Российско-шведского центра РГГУ Тамаре Алексеевне Тоштендаль-Салычевой, проф. Дэвиду Гонту (Сёдертёрнский университет) и Андрею Котлярчуку (Университет Умео), без содействия которых выполнение работы было бы невозможно.

Инициалы носителей диалекта, встречающиеся в статье: АЛ — А. С. Лютко, АП — А. М. Портье, ЛУ — Л. А. Утас, МП — М. Ф. Прасолова.

теплые’. У прилагательных это различие имеет место только во мн. ч.2 Слабая форма не различает род и число. Таким образом, парадигма прилагательного состоит из следующих форм: 1) мужской, 2) женский, 3) средний род ед. ч. сильной формы, 4) атрибутивное и 5) неатрибутивное мн. ч., 6) слабая форма (см. таблицу 1). Ж. р. ед. ч. всегда совпадает с атрибутивным мн. ч. и со слабой формой3, поэтому большинство прилагательных имеет четыре окончания (например, -аг, -I, -аг, -0).

Таблица 1

Ед. ч (сильная с . юрма) Мн. ч. Слабая форма

M. р. Ж. р. Ср. р. Атрибут. форма Неатрибут. форма

varm-är ‘теплый’ varm varm-t varm varm-ar varm

Базовыми показателями мужского рода являются -аг и -ап. Они восходят к древнешведским формам именительного и винительного падежей ед. ч.: др.-шв. гїкег и гїкап ‘богатый’. В современном диалекте их распределение обусловлено фонологически: -аг используется после основ, оканчивающихся на согласные (кроме г, I) и долгие гласные, -ап используется после г, I. Когда основа оканчивается на п, пп, II, перед -агвставляется &:/йИ-ёаг ‘полный’, §гёп-йаг ‘зеленый’ (§ 10). Прилагательные и причастия, образованные с суффиксом -еп-, также добавляют & перед -аг. ёгиккепёаг ‘пьяный’ (§ 15). Таким образом, мужской род выражается четырьмя алломорфами: -аг, -&аг, -пёаг, -ап. Преобладающим типом являются прилагательные на -аг. Женский род, как и атрибутивное мн. ч. и слабая форма, всегда имеет нулевое окончание и совпадает с основой прилагательного. Средний род выражается четырьмя алломорфами: -ґ, -ґ, -и, -0 и является позицией максимального различения морфонологических типов прилагательных. Эта форма обычно называется носителями в ответ на просьбу перевести прилагательное. Неатрибутивное мн. ч. оканчивается на -аг и -пйаг. Второе окончание используется после основ, оканчивающихся на краткий гласный, в остальных случаях используется -аг.

В интервью, записанных к настоящему времени, названо свыше 200 прилагательных, большинство из них приводится в данной статье.

Морфонологическая классификация § 2. Морфонологический тип изменяемых прилагательных в диалекте определяется исходом основы, а именно: 1) основы, оканчивающиеся на согласные (кроме г, I) и на долгие гласные, 2) основы на г, I, 3) основы на краткие гласные (см. таблицу 2).

2 В отличие от ряда адъективных местоимений, различающих атрибутивную и неатрибутивную форму также в ед. ч.: min, tin, sin, vor, jar (§ 27), täs, tät (§ 28), än (§ 41), andär (§ 45).

3 Исключение — häildär ‘целый’, § 55.

Таблица 2

М. р. ед. ч. Ж. р. ед. ч.; атрибутивное мн. ч.; слабая форма Ср. р. ед. ч. Неатрибутивное мн. ч.

Тип 1 Шттаг ‘пустой’ tumm tummt tummar

таг ‘новый’ ni nitt niar

Тип 2 ёТган ‘дорогой’ dir ditt dirar

Щап ‘красивый’ fal fatt falar

Тип 3 ¡Щепйаг ‘счастливый’ likle liklet liklendar

гоъЫйаг ‘ржавый’ roste rostet rostndar

пакопйаг ‘голый’ nako nakot nakondar

Далее, прилагательные 1-го и 2-го типов группируются в зависимости от морфонологических закономерностей, наблюдающихся на стыке основы и окончания ср. р. (примеры приведены ниже).

Тип 1

§ 3. Основы на m, v, s: armär — arm — armt ‘худой; бедный’; dummär — dumm — dummt ‘глупый’; frommär — fromm — frommt ‘честный’; grimmär — grimm — grimmt ‘опасный’; häisär [-ci-] — häis — häist [heis:t] ‘хриплый’; jämmär — jämm — jämmt ‘ровный’; kvassär — kvass — kvasst ‘острый’;

Ijüsär [4u:ser] — ljüs — Ijüst [Xus:t] ‘светлый’; löüsär ['lœ:user] — löüs — löüst [lœôs:t] ‘несвязанный’; skäivär ['skciver] — skäiv — skäift [skeif:t] ‘кривой’; stivär — stiv — stift ‘жёсткий’; visär — vis — vi[s:]t ‘трезвый’.

§ 4. Основы на sk, mp:

bäskär — bäsk — bässt ‘горький’;

dämper — dämp — dämmt ‘душный’;

falskär — falsk — falst ‘злой’;

friskär — frisk — frisst ‘свежий; здоровый’;

umpär — ump — umft АЛ, ummt МП ‘немой’.

§ 5. Основы на g, k, p: argär — arg — arft ‘злой’;

brakär — brak — braft, также [bra'f't] ‘хрупкий’; bläikär [-ci-] — bläik — bläift [b^eïf:t] ‘бледный’; djüpär — djüp — djüft ‘глубокий’; logär — log — loft ‘низкий’;

mnükär ['mnju:ker] — mnük — mnüft [mnjuf:t] ‘гибкий’; märkär — märk — märft (в интервью с ЛУ также mörft) ‘темный’;

rikär — rik — rift ‘богатый’;

skarpär —skarp — skarft ‘жесткий’;

slakär — slak — slaft ‘слабый’;

spakär — spak — spaft ‘кроткий’;

starkär — stark — starft ‘сильный; здоровый’;

svagär — svög — svaft ‘слабый’;

säikär [-ci-] — säik — säift [seif:t] ‘сырой’;

sükär ['s>ü:ker] — sük — süft [s>yf:t] ‘больной’;

tjokkär — tjokk — tjofft ‘толстый’.

§ 6. Основы на t:

blöütär [-re:u-] — blöüt — W[reä]tt ‘сырой; мягкий (о погоде)’;

flatär — flat — flat/flatt ‘плоский’;

fäitär [-ci-] — fäit — /[ei]tt ‘толстый’;

häitär — häit — h[ei]tt ‘горячий’;

kvltär — kvit — kvitt ‘белый’;

letär [-ei:-] — let — lett [-e-] ‘легкий; дешевый’;

rätär — rät — rätt ‘правильный; родной’ (vi jära rät sistrar ‘мы родные сестры’);

setär — set — s[e]tt ‘сладкий’;

sletär — slet — sl[e]tt ‘гладкий’;

tetät — tet — t[e]tt ‘густой’;

votär — vot — vott ‘мокрый’.

§ 7. Основы на d, t:

hodär — hod — hott ‘тугой’;

dübätär — dübät — dübät(t) ‘двойной’.

§ 8. Основа на nd: blindär — blind — blint ‘слепой’.

§ 9. Основы на tt, tt, dd, nt: bekantär — bekant — bekant ‘знакомый’; brantär — brant — brant ‘крутой’; kottär — kott — kott ‘короткий’; mättär — mätt — mätt ‘сытый’; svattär — svatt — svatt ‘черный’.

Сюда же относятся основы на безударное ö + t, т. е. образованные с помощью продуктивного суффикса -at-: bakkatär ‘кочковатый’, bär-fütatär (также bar-füta) ‘босоногий’, bär-hüatär (также bär-hüa) ‘с непокрытой головой’, blummatär ‘с цветочным орнаментом’, bläs(j)atär ‘лысый’, boratär ‘с репейниками’, brikatär (также brika-bäinatär) ‘с шатающейся походкой’, brukatär ‘рябой, пятнистый’, bublatär ‘ворчливый’, bällatär ‘пузатый’ (также bäll-bükatär; bällat — ‘беременная’), bölmatär ‘мутный’, bürratär/bürjatär ‘патлатый’, daggatär ‘росистый’ (также dagg-votär), dombatär ‘пыльный’, filtatär ‘спутанный’, fläkkjatär ‘пятнистый’, fäilatär ‘со странностями’, giftatär ‘ядовитый’, glimatär ‘блестящий’, glopsatär ‘прожорливый’, gnällatär ‘надоедливый’, gro-horatär ‘седой’, gäratär/giratär ‘прямой’, güllatär ‘позолоченный’, häisatär ‘охрипший’, höü-bläsatär ‘с высоким лбом’, höü-korkatär ‘с высоким каблуком’, hü-skallatär ‘лысый’, ilakatär ‘непослушный’, inn-holatär ‘полый’, isatär ‘покрытый льдом’, kimpatär ‘горбатый’, klompatär ‘неров-

ный’, kluk-hüatär ‘с умной головой’, knoplatär ‘неровный’, knürratär ‘кудрявый’, krimsatär ‘помятый’, krükatär ‘кривой’, krüslatär ‘волнистый’, kutsatär ‘короткий’, kuts-rumpatär ‘с коротким хвостом’, -letatär (gro-letatär ‘сероватый’, glima-letatär ‘блестящий’, göla-letatär ‘с оттенком желтого’, set-letatär ‘сладковатый’), ljüs-horatär ‘светловолосый’, lunkatär ‘хромой’, länkjatär ‘извилистый’, lüftatär ‘вонючий’, mäxliys-ärratär (и mäxl-ärratär) ‘со следами от оспы’, mölatär ‘пасмурный, облачный’, oatär ‘вывернутый наизнанку’, piggatär ‘с колючками’, rüsatär ‘шершавый’, skallatär ‘лысый’, skonatär ‘испачканный навозом’, skravlatär ‘с хрипом в груди’, skäivatär ‘изогнутый’, snuratär ‘сопливый’, snürkjatär ‘морщинистый’, solkatär ‘грязный’, soatär ‘сонный’, spitsatär ‘колючий’, stur-hüatär ‘надменный’, svinatär ‘свинский’, sväitatär ‘потный’, tiknatär ‘туманный’, usatär ‘испачканный сажей’, voatär ‘волнистый’.

Основа на безударное e + t: ipetär, ipet, ipet, ipetar ‘открытый’.

§ 10. Основы на l, n:

bründär — brün — brünt (в интервью с АЛ также brünndär, brünnd, brünnt, мн. ч. brünnar) ‘коричневый’;

findär — fin — fint ‘хороший; тонкий’;

fülldär — füll — füllt ‘полный’, ivär-fülldär ‘льющийся через край’;

granndär — grann — grannt ‘стройный’;

grendär — gren — grënt [-e:‘-/-e-] ‘зеленый’;

grunndär — grunn — grunnt ‘мелкий’;

häildär — häil — häilt ‘целый’;

runndär — runn — runnt ‘круглый’;

räindär — räin — räint ‘чистый’;

stinndär — stinn — stinnt ‘застывший, загустевший’;

säindär — säin — säint ‘поздний’;

tunndär — tunn — tunnt ‘тонкий’;

villdär — vill — ?; мн. ч. villar ‘дикий’;

vandär — van — ?; мн. ч. vandar ‘привыкший’.

У прилагательных с исконно долгим гласным или дифтонгом в корне (bründär, findär, grendär, häildär, räindär, säindär) окончание -d-är является аналогическим (ср. исландск. brúnn, fínn, grænn, heill, hreinn, seinn).

§ 11. Основы на у:

uqqär — uyy — umft ‘молодой’;

loyär — loy — lamft ‘длинный’;

stroyär — stroy — stromft, МП stroyt ‘строгий’;

trayär — tray — tramft ‘тесный’.

§ 12. Основы на долгие гласные:

bloär — blo — blott ‘синий’;

bräiär — bräi — bräitt ‘широкий’;

deär — de — dett ‘мертвый’;

döüär ['dœ:uwer] — döü — döüft ‘глухой’;

friär — fri—fritt ‘свободный’;

groär — gro — grott ‘серый’;

höüär ['hre:uwer] — höü — höüft [hreöf:t] ‘высокий’;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

mnüär ['mnju:er] — mnü — mnütt ['mnjut:] ‘узкий’;

niär — ni — nitt ‘новый’;

reär — re — rett ‘красный’;

roär — ro — rott ‘сырой’;

snöüär — snöü — snöüf ‘жадный’.

У döüär, höüär формы ср. р., возможно, восходят к *dauft, *haugt (ср. шведск. dövt, högt); в snöüft (шведск. snöd) f вызвано влиянием döüft, höüft. Альтернативным объяснением наличия f в этих формах является консонантизация глайда w (который слышится в интервокальном положении: ['hre:uwer]).

Тип 2

§ 13. Основы на r: bäran — bär — bat ‘голый’; meran — mer — met ‘сдобный’; sturan — stur — stutt ‘большой’; süran — sür — sütt ‘кислый’; svoran — svor — svott ‘тяжелый’; torran — torr — tott ‘сухой’; vakran — vakär — vakät ‘добрый’;

bittran — bittra — bittrat, мн. ч. bittrandar ‘горький’ (§ 18).

§ 14. Основы на l:

bolan — bol — bott/bot ‘тупой’;

fülan — fül — fütt ‘плохой’;

hälan — häl — hatt/hät, также [-a'f] ‘скользкий’;

kläran — klär — klät ‘ясный’ (в интервью с ЛУ также klärär, klär, klatt/klät);

smälan — smäl — smät ‘узкий’;

svälan — sväl — svät, также [-a'f] ‘прохладный’;

ga[m']/an — gamöl — gam(m)ät ‘старый’.

Тип 3

§ 15. Его ядро составляют прилагательные и причастия 2, образованные с суффиксом -en-. В форме м. р. они присоединили -är по аналогии с типом 1; единственное известное исключение — litn ‘маленький’ (наряду с litndär). Перед этим окончанием вставляется d (liklen-d-är, ср. grendär, § 10). В форме ж. р. -n апокопировано. В ср. р. -t является, вероятно, аналогическим по происхождению, т. к. -t в ауслауте безударных слогов апокопировано в диалекте (ср. bone ‘ребенок’ и шв. barnet). По образцу liklendär склоняются: bülendär ‘воспаленный’, dolendär ‘болезненный’, fräidlendär ‘веселый’, fülkendär ‘дурно пахнущий (о еде)’, füskendär ‘прокисший’, gläimskendär ‘забывчивый’, glüpendär ‘прожорливый’, inklendär ‘болезненный’, kölendär ‘застывший, загустевший’ mülkendär ‘трухлявый’, mölendär ‘облачный’, sorglendär ‘грустный’.

§ 16. В случае если e следует после t, оно синкопируется перед nd: fotndär ‘бедный’, gütts-früktndär ‘верующий, богобоязненный’, halv-skütndär ‘придурко-

ватый’, lüstndär ‘смешной’, rostndär ‘ржавый’, rütndär ‘гнилой’, stur-aftndär ‘высокомерный’.

§ 17. Основы на а: ilakandär, ilaka, ilakat ‘непослушный’, halv-klappandär ‘полоумный’. Основа на о: nakondär, nako, nakot, nakondar ‘голый’.

§ 18. Форма falandär ‘красивый’ (в интервью с МП) наряду с более обычной формой falan объясняется, по-видимому, тем, что отдельные прилагательные, относившиеся к типу 2 (т. е. с основой на l, r), добавили окончание -d-är к форме м. р. на -an (под влиянием более многочисленного типа 1). Так же объясняется форма gölandär ‘желтый’ (вместо не встретившейся в интервью *gölan). К ней были образованы формы по типу 3: göla, gölat, gölandar (вместо *göl, *gött, *gölar). У прилагательного ‘горький’ сохранилась изначальная форма м. р. bittran (как vakran; форма *bittrandär не встретилась), однако в ж. и ср. р. — bittra, bittrat, мн. ч. bittrandar (вместо *bittär, *bittät, *bittrar).

§ 19. К прилагательным с нерегулярными формами относятся gruär — gru — gro[f:]t ‘грубый; крупный’, guär — gu — gütt ‘вкусный’, koldär — kold — kallt ‘холодный’. В таблице 3 представлены формы прилагательного litn ‘маленький’.

Таблица 3

Ед. ч. Мн. ч. Слабая форма

М. р. Ж. р. Ср. р. Атрибут. Неатрибут.

litn, litndär, lilldär lill litet lill, smo lillar, smoar lill, smo

Следует также отметить формы ср. р. slüft (§ 31), kolüft (§ 40).

§ 20. К неизменяемым прилагательным относятся bra ‘хороший’, fast ‘закрытый’, frama ‘передний’, fram(m)ande ‘чужой’, fades ‘готовый’, hëgar ‘правый’, huqra ‘голодный’, safta ‘медленный’, stilla ‘спокойный, неподвижный’, tosta ‘хотящий пить’, aja ‘собственный’, attast ‘последний’, fôre-attast ‘предпоследний’, а также прилагательные с суффиксом -sla: kottasla ‘коротковатый’, mnüasla ‘узковатый’, saltasla ‘солоноватый’, trayasla ‘тесноватый’.

Судя по имеющимся примерам, прилагательные ‘шведский’, ‘немецкий’ в атрибутивном положении имеют окончание -а независимо от рода, числа, определенности: Jagiesvanska skula fjüror. Tër varsvanska larask... ESlayedorf varan tiska larar, ja skiltfo go ot tiska skula (МП) ‘Я ходила в шведскую школу четыре года. Там была шведская учительница... В Шлангендорфе был немецкий учитель, я должна была ходить в немецкую школу’. Gamma las ofta svanska bëkar (АЛ) ‘Бабушка часто читала шведские книги’. Ср. неатрибутивное положение: E skula tola vepo ri[k:] s-svansk, a tar-haim tola ve ma mama po gammôl-svansk (МП) ‘В школе мы говорили на литературном шведском, а дома мы говорили с мамой по-старошведски’.

§ 21. Степени сравнения у односложных основ образуются с помощью аффиксов -are, -ast. tunndar — tunnare — tunnast, diran — dirare — dirast. С многосложными основами используются maiare, mast, liklendar — maiare liklendar — mast liklendar. Несколько прилагательных имеют нерегулярные формы: bra — batrare — batrast, gamlan — ald(a)re — alst (также gamlare, gamlast), litn — mind(a) re — minst, logar — lëgre — lëkst, sturan — stëre (также встретилась форма stërere с

плеонастическим -re4) — stest, tjokkär — tjäkkre — tjäkkst, uyyär — iщге — iyyst. Союз ‘чем’ — som: Tom jära än guare som süran gürk ‘Они [маринованные буряки] еще вкуснее, чем соленый огурец’. С превосходной степенью часто используется ale: ...a ale bäst var-e defärgmä sipl-skalär ‘А лучше всего было красить [пасхальные яйца] луковой шелухой’.

Местоимения

Личные местоимения § 22. Ниже в таблице 4 приведены личные местоимения.

Таблица 4

Ед. ч. Мн. ч.

1 л. 2 л. 3 л. 1 л. 2 л. 3 л.

Субъект ja [ja] tö [tre] (-de [de]) m.: han [han(:)] (-en [en] / -n) f.: hon [hon(:)] (-on) n.: he [he] (-e [e]) ve [ve] ne [ne] tom (-dom)

Объект me [me] te [te] (-de [de]) oss [os:] jär [ja(:)r]

Tö, te, han, hon, he, tom имеют сильную и слабую фонетическую форму (слабая форма указана в скобках). Сильная форма используется в начале предложения (независимо от фразового ударения) и, как правило, в ударном положении. Слабая форма является энклитикой. Ср.: Tom 'so me? (АЛ, ЛУ, АП) ‘Они видели меня?’ (tom — сильная форма в начале предложения) и предложение с другим порядком слов: ' So-dom me? АП (dom — энклитика). Форма -n у местоимения ‘он’ является результатом редукции -en в положении после d, t, s: väit-n < väit-en ‘знаю его’. На стыке r + n возникает n, которое может утрачивать постальвеолярный характер: känns vär-en ‘знаю его’ > vän > vän.

Примеры:

tö: Tö härräijäte (АП) ‘Ты уже поел’. Han gäv-e ot ' me, äntot ' tö (АП) ‘Он дал это мне, а не тебе’; -de: Ko 'gä-de um monnan? (АЛ) ‘Что ты делаешь утром?’ (gär-de > gä-de >gä-de).

te: ' So han te? (АЛ) ‘Он тебя видел?’ Forja hölp te? (АЛ) ‘Могу я тебе помочь?’ Ja vil hölp' te, änt han (АЛ) ‘Я хочу помочь тебе, не ему’; -de: Han 'so-de? ЛУ, ' So han-de? (АП) ‘Он тебя видел?’ Ska ja höl^-de? (АП) ‘Помочь тебе?’.

han как субъект: Han här räi jäte (АП), Han ' ot räi (ЛУ) ‘Он уже поел’; как объект: Ja vil hölp ' han, änt hon (ЛУ) ‘Я хочу помочь ему, не ей’; -en/-n как субъект: Um süandefäbruar bläi-en deär, fjörete osgamlan vär-en (ЛУ) ‘Он умер седьмого февраля, ему было сорок лет’; Ot-n räi?(АЛ) ‘Он уже поел?’; как объект: Hölp-en! (АП, ЛУ, АЛ) ‘Помоги ему!’; Tom 'so-en?(АЛ, ЛУ) (также ' So-dom-en?(АП)) ‘Они

4 По-видимому, под влиянием предшествующего ттёак: йаг]ат tй-slass зропаг, тМагв о stërere... (ЛУ) ‘есть два типа ложек — меньше и больше...’

его видели?’; Ja väit-n ' änt (АП, ЛУ) (также Ja känns änt ' vän (АП)) ‘Я его не знаю’; Bait krigav-dom ' ot-n ti or de site öte dopre (ЛУ) ‘После войны ему дали десять лет тюрьмы’.

hon как субъект: Täta jär ' hon som her levär (АЛ) ‘Это она тут живет’; Hon levär (АП — livär) her (ЛУ, АЛ) ‘Она тут живет’; как объект: ' So-de hon ?(АП) ‘Ты ее видел?’; -on: Hölp-on!(АП, ЛУ, АЛ) ‘Помоги ей!’; Tö 'so-on? (ЛУ) ‘Ты ее видел?’.

he как субъект: Hejärhole bra (АП, ЛУ, АЛ) ‘Это очень хорошо’; He vär ötePoln (ЛУ) ‘Это было в Польше’; как объект: Tom bläi sükar bait he (ЛУ) ‘Они заболели после этого’; -e как субъект: Kon jär-e? (АП, ЛУ, АЛ) ‘Где это?’, как объект: Ja festor-e (ЛУ, АЛ) ‘Я понимаю это’.

tom как субъект: Tom 'so-de? (АЛ) ‘Они тебя видели?’; 'Känn[s]-de 'vär täs männe? Tom liva her (АП) ‘Ты знаешь этих людей? Они живут здесь’; Täta jär ' tom som her leva (АЛ) ‘Это они здесь живут’; Kole levär her? — Tom (ЛУ) ‘Кто живет здесь? — Они’; как объект: 1 So tö tom? ‘Ты их видел?’; -dom как субъект: So-dom-de? (АП, ЛУ) ‘Они видели тебя?’; как объект: Tö 'so-dom? АЛ, So-de-dom? (АП) ‘Ты их видел?’; Ja vilhölp-dom ‘Я хочу помочь им’.

§ 23. Относительно употребления сильных и слабых фонетических форм следует отметить, что наиболее четко они противопоставлены в положении начала предложения: в этом случае слабые формы не употребляются. Что касается позиции фразового ударения (не в начале предложения), то тут контраст является менее определенным. В случае фразового ударения обычно употребляются сильные формы, однако они возможны и в безударном положении, особенно при медленном или эмфатическом произношении. Ср.: Kon ' levär-en? (ЛУ) или Kon ' levän? (АЛ) ‘Где он живет?’ (нейтральное произношение) и Kon ' levär han? (АЛ) (эмфатическое произношение). Другие примеры:

' So-de-en? и ' So tö han? (АЛ) ‘Ты его видел?’;

Kon ' levär-on? (ЛУ) и Kon ' levär hon? (АЛ) ‘Где она живет?’;

' So-dom-on? (ЛУ) и Tom 'so hon? (АЛ) ‘Они ее видели?’;

Höss'häitä-de?(ЛУ) и Höss ' häitä-tö?(АП, АЛ) ‘Как тебя зовут?’;

Kon fron 'jä-de ЛУ и Kon fron ' jä-tö (АП) ‘Откуда ты?’;

Kon ' leva dom?(ЛУ) и Kon ' leva tom?(АЛ) ‘Где они живут?’;

Ja vilhöl[p]-dom (ЛУ) и Ja vilhölp tom (АЛ) ‘Я хочу помочь им’.

§ 24. В безличных конструкциях употребляется he/-e: He bliärräi dä ‘Уже светает’; Hejär otär mölet (АЛ) ‘Снова пасмурно’; De go jär-e än löyär vägfron Slaqedoss ända hitt-' her ot Svänsk-bin (ЛУ) ‘Идти от Шлангендорфа сюда до Старошведского далеко’; He kumär üt soss, än-e här me girm-dröe (ЛУ) ‘Выходит, что меня просквозило’; Fär vär-e ända oat tia ljüst, o nö bliär-e räi mörft um otta (ЛУ) ‘Раньше было светло до десяти, а теперь становится темно уже в восемь’; Däien jär räi hävdestär, sogävär-e knoa-en (ЛУ) ‘Тесто уже подошло, поэтому нужно его месить’ (he gävär — ‘нужно’).

§ 25. Возвратное местоимение: se [se]. Эта форма употребляется только в 3-м лице и не различает числа: Lät-n/Lä[t]-dom sole kep ot se än sikkäl (ЛУ, АЛ) ‘Пусть он / они сам(и) купит(-ят) себе велосипед’; Tom borra bliheqjande üte rumpa näst küda o viqql ' inn se ‘Репейники набираются в хвост у коровы и запутываются’.

§ 26. Относительное местоимение: som. Примеры: Ja räpsa de hup torr blänar somfoll tjändfron träna ‘Я сгребла в кучу сухие листья, которые опали с деревьев’; Han som änt brinndär 'üt, han bliär 'o än stäin, o han som brinndär üt se kann-de sänn släkke de kalk ‘Тот (камень), который не прогорает, так и остается камнем, а тот, который прогорает, потом можно гасить’ (об изготовлении извести); Tär jär he mola käte som ja har fädes-loa de gära korvar ‘Там перемолотое мясо, которое я приготовила, чтобы делать колбасу’; Sürestn klämmä-de hup mä ägg, bliä-n gölandär, o sänn läggä-de upp-e po han kaku-däien som ja mayla üt ‘Творог смешиваешь с яйцом, он делается желтым, и потом кладешь это на тесто, которое я раскатала’.

Притяжательные местоимения § 27. Min ‘мой’, tin ‘твой’, sin ‘свой’, vor ‘наш’, jar ‘ваш’(см. таблицу 5).

Таблица 5

Ед. ч. Мн. ч.

М. р. Ж. р. Ср. р.

Атрибут. форма min, tin, sin vor, jär mit(t), tit(t), sit(t) vot(t?), jat(t?) min, tin, sin vor, jär

Неатрибут. форма minnan, tinnan sinnan voran, järan mina, tina sina vora, jära mitta, titta, sitta vot(t)a, jat(t)a minar, tinar, sinar vorar, järar

Притяжательные местоимения имеют атрибутивную и неатрибутивную форму как в ед., так и во мн. ч.: min / tin rokk ‘мое / твое платье’ и tän rokken jär minnan/tinnan ‘это платье — мое/твое’; min (tin, vor, jär) rokkar ‘мои (твои, наши, ваши) платья’ и täs rokka jära minar (tinar, vorar, järar).

Все три рода четко различаются только неатрибутивной формой. В атрибутивной форме различие между м. и ж. р. не сохраняется, [min], [tin], [sin] — обычное произношение как в случае min bruär ‘мой брат’, так и min sistär ‘моя сестра’, даже при фразовом ударении. В случае подчеркнуто четкой артикуляции эти формы могут произноситься как minn или min независимо от рода. Напротив, самостоятельные формы сохраняют количественное различие: minnan ~ mina. Местоимения ‘наш’ и ‘ваш’ обычно произносятся с кратким гласным: vor, jar, при фразовом ударении — vor, jär (но не с долгим r). Формы ср. р. — vot, jat, при фразовом ударении vott, jatt (но никогда с долгими о, а).

Примеры:

M. р.: He jär min sikkl, a änt tinnan (ЛУ) ‘Это мой велосипед, а не твой’; He jär vor sikkl, a änt järan (ЛУ) ‘Это наш велосипед, а не ваш’; Han kom mä främande sikkl, änt mä sinnan (АЛ) ‘Он приехал на чужом велосипеде, не на своем’; He / täta / tässar jär(a) min breär (АЛ, ЛУ) ‘Это мои братья’; Täta jär min äja komar (ЛУ) ‘Это моя собственная комната’; Tän koman jär min äja (АЛ) ‘Эта комната — моя собственная’. Ж. р.: He/täta jär min skjott, änt tina (ЛУ, АЛ) ‘Это моя рубашка, а не твоя’; Täta jär vor buk, änt jära (ЛУ, АЛ) ‘Это наша книга, а не ваша’; Tässar / täta jär(a) min sistrar (ЛУ, АЛ) ‘Это мои сестры’. Ср. р.: He / täta jär mitt bält, änt titta (ЛУ,

АЛ) ‘Это мой пояс, а не твой’. He / täta jär votthüs, äntjatta (ЛУ, АЛ) ‘Это наш дом, а не ваш’; Han levär öte sitt hüs, a änt öte främmande (ЛУ) ‘Он живет в своем доме, а не в чужом’; Tässar / täta / he jär(a) min bonar (ЛУ, АЛ) ‘Это мои дети’; Täta jär mit äja hüs (ЛУ, АЛ) ‘Это мой собственный дом’; Täta jär vor äja hüsnar (АЛ) ‘Это наши собственные дома’; Tät hüse jär mit äja (ЛУ, АЛ) ‘Этот дом — мой собственный’; Täs hüsna jära vor äja (АЛ) ‘Эти дома — наши собственные’.

В случае принадлежности 3-му лицу используются местоимения hans ‘его’, hänas ‘ее’ (< *hänar-s; *hänar — старая форма род. п. ед. ч. от hon; ср. исландск. hennar), täis ‘их’ (< *täir-s, *täir ‘они’ — вышедшая из употребления форма им. п. мн. ч. м. р.; ср. исландск.peir). Соответствующая форма от he ‘оно’ не употребляется.

Указательные местоимения § 28. В таблице 6 приведены формы местоимения tän ‘этот’.

Таблица 6

Атрибут. форма Неатрибут. форма

М. р. Ж. р. Ср. р. М. р. Ж. р. Ср. р.

Ед. ч. Субъект / объект tän, täsn täs [tes(:)] tät tän, täsn tässa tät(t)a

Род. п. — täsns tässas tättas

Мн. ч. Субъект / объект täs [t£s(:)] tässar

Род. п. — tässas

Tän [ten(:)] и täsn [tes(:)n] не различают атрибутивную и неатрибутивную форму и являются взаимозаменимыми; täsn особенно характерно для ЛУ. Существительные после местоимения ‘этот’ всегда употребляются в определенной форме: tän rokken ‘это платье’, täs käliye ‘эта женщина’, tät bone ‘этот ребенок’, täs männe ‘эти мужчины’, täs käliyena ‘эти женщины’, täs bona ‘эти дети’. Прилагательные всегда в слабой форме: tän rik mann ‘этот богатый мужчина’, tät rik sjune ‘этот богатый человек’. Другие примеры: Tän jär min bruär (АЛ) ‘Это мой брат’; Tässar jära min breär / bonar (АЛ) ‘Это мои братья / дети’; Han vegen jär bräiare som tän/täsn (ЛУ, АЛ) ‘Та дорога шире, чем эта’; Hon gatna jär bräiare som tässa (ЛУ, АЛ) ‘Та улица шире, чем эта’; He hüse jär stere som tätta (ЛУ, АЛ) ‘Тот дом больше, чем этот’; Tom vega jära bräiare som tässar (ЛУ, АЛ) ‘Те дороги шире, чем эти’.

Формы род. п. используются только в неатрибутивном положении: Hon jär han manns käliye, änt täsns (ЛУ, АЛ) ‘Она жена того мужчины, не этого’. Отметим, что в таких словосочетаниях, как «жена этого мужчины», оба существительных могут употребляться в определенной форме: täs männes käliyana ‘жены этих мужчин’, täs käliyanas männe (АЛ) ‘мужья этих женщин’. Ср. tät bones färaldrar (неопред. мн. ч.) (АЛ) ‘родители этого ребенка’ и tät bones färaldena (опред. мн. ч.) (ЛУ).

§ 29. В таблице 7 приведены формы местоимения han ‘тот’.

Таблица 7

М. р. Ж. р. Ср. р.

Ед. ч. Субъект / объект han [han(:)] hon [hon(:)] he [he]

Род. п. hans (hons) (hës)

Мн. ч. Субъект / объект tom

Род. п. (toms)

В отличие от han, hon, he, tom в функции личных местоимений, указательные местоимения не имеют слабых фонетических форм. Так же как после tän, существительные всегда в определенной, прилагательные — в слабой форме: hon niskJotta ‘та новая рубашка’. Формы род. п. мало употребительны, вместо них используются либо притяжательные местоимения hänas и täis, либо указательное местоимение + существительное в род. п. Так, в предложении Han Jär ' täs käliyes mann, a änt 'hons (ЛУ, АЛ) ‘Он муж этой женщины, а не той’ вместо hons скорее будет употреблено ' hon käliyes или hänas. Так же: He Jär ' tät fores lombe, änt ' hës (änt 'he fores) (АЛ) ‘Это ягненок этой овцы, а не той’.

§ 30. Han, hon, he, tom используются как свободностоящий определенный артикль перед сочетанием «слабое прилагательное + существительное в определенной форме». Однако, судя по имеющимся примерам, его наличие необязательно: Fäst fo-de kük han hümmöl-blummen, häll 'tJänd vatne, o üte he kükat vatne Kä-de ' inn möl, o sänn üte kold däien kasta-de Jästn ' inn, o han byre sänn hävJas ‘Вначале надо варить цветы хмеля, слить воду, и в кипяченую воду мешаешь муку, и потом в холодное тесто кладешь дрожжи, и оно начинает бродить’ (речь идет об изготовлении дрожжей); To-on Jär räi häit, so läggärJa tittpirakar, po hon häitpanna ‘Когда она уже горячая, я кладу туда пирожки, на горячую сковородку’; Där Jär he grü tröskakväite, o he grü brük ve 'o sprokk ‘Есть крупная кукуруза, и крупную мы тоже жарили’; O vinegret mä tom küka büraka... süran gürkkann-de bita 'inn häldär kol süran o ollJo, soJär-efädes ‘И винегрет с вареными буряками... можно покрошить соленый огурец или соленую капусту с маслом, и оно готово’; Mä he, än dom stü so dJüft där- ' inn üte he vatne, so bröütest tom fin gräina ' o ‘Из-за того, что они [деревья] стояли так глубоко в воде, тонкие ветки обламывались’; Hon drëmd to, än domJära värstürstäina... där Järstürstäinarvärbrantan ‘Ей приснилось тогда, что они у больших камней... там есть большие камни у обрыва’ (все примеры — ЛУ).

§ 31. ‘В таблице 8 приведены формы местоимения slikär ‘такой’.

Таблица 8

М. р. Ж. р. Ср. р.

Ед. ч. slikär slik slüft

Мн. ч. Атрибут. slik

Неатрибут. slikar

Слабая форма отсутствует. В утвердительных предложениях slikar используется с неопределенным артиклем: Ja vil hoa an slikar rokk (ЛУ, АЛ) ‘Я хочу такое

платье’; Ja har grad än slikär rokk som hon (АЛ) ‘У меня точно такое же платье, как у нее’ (grad < нем. gerade); Ja väit äin slikkäliq (ЛУ) ‘Я знаю такую женщину’. Прилагательные после slikär всегда в сильной форме: än slikär rikär mann ‘такой богатый мужчина’, grad än slikär kvitär rokk ‘точно такое же белое платье’, äit slüft rift sjun ‘такой богатый человек’. В отрицательных предложениях неопределенный артикль обычно заменяется на iqa: Ja väit änt iqa slik käliq (АЛ) ‘Я не знаю такую женщину’; Her livär änt iqa slikär mann/slikkäliq (ЛУ) ‘Здесь не живет такой мужчина / такая женщина’; Ja vil änt hoa iqa slikär rokk, ja vil hoa än slikär (АЛ) ‘Я не хочу такое платье, я хочу такое’. В последнем примере в интервью с ЛУ вместо iqa был использован неопределенный артикль, т. е. предложение имеет только одно отрицательное слово: Ja vil änt hoa än slikär rokk (см. § 50).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

§ 32. В значении ‘такой же’ помимо выражения grad än slikär используется han, hon, he, tom + äin (слабая форма к än ‘один’): Ja gor mä han 'äin rokken som hon (ЛУ) ‘Я ношу такое же платье, как она’; Ja vil änt hoa iqa andär rokk, ja vil hoa han 'äin (ЛУ) ‘Я не хочу другое платье, я хочу такое же’; Ja levärpo hon 'äin gatna som hon (АЛ) ‘Я живу на той же улице, что она’; Hon levär ötehe 'äin hüse (ЛУ) ‘Она живет в том же доме’; Tom jära he 'äin folke soss som ve (ЛУ) ‘Они такой же народ, как мы’; Ja har tom 'äin rokka som hon (ЛУ) ‘У меня такие же платья, как у нее’. В этой конструкции существительное всегда употребляется в определенной форме. Во мн. ч. также используется форма äitt: Tom jära (grad) ' äitt ‘Они (совершенно) одинаковые’; Ve hoa 'äitt rokkar ‘У нас одинаковые платья’. В этом случае существительное употребляется в неопределенной форме.

Какие-либо формы с корнем sam- в значении ‘одинаковый’ (ср. шведск. samma) в интервью не были названы.

§ 33. ‘Сам’ — sole, неизменяемое слово: Ja/han /hon /ve/tom gjud-e sole ‘Я / он / она / мы / они сделал(и) это сам(и)’.

Вопросительные местоимения

§ 34. ‘Кто’ — kole [ 1 ko^e], не изменяется по родам и числам: Kole va-ter? (ЛУ, АЛ) ‘Кто там был?’; Kole fron jar var ter? (АЛ), Kole var ter fron jar?(ЛУ) ‘Кто из вас там был? ’ ; Kolejära jar grannar? (АЛ) ‘ Кто ваши соседи? ’ Me kole arbeta-de? (ЛУ) ‘ С кем ты работаешь?’; Näst kolego-de?(ЛУ) ‘К кому ты идешь?’; Fron kolekumä-de? (ЛУ, АЛ) ‘ От кого ты идёшь? ’ ; Ot kole keft-de-e ? (ЛУ) ‘ Кому ты это купил? ’ Mut//ot kole sa-de-e? (ЛУ) ‘Кому ты это сказал?’ В придаточном предложении: Säifere me, mä kole de arbetar (АЛ) ‘Скажи мне, с кем ты работаешь;’ Säi fere me, näst kole tö gor (АЛ) ‘Скажи мне, к кому ты идешь’. Во всех этих примерах фразовое ударение падает на kole.

§ 35. ‘Чей’ — kos [kojT:)]: Kos 'sonnjär-en?(ЛУ) ‘Чей он сын?’.

§ 36. ‘Что’ — ko: Ko 'jä-tätta? (ЛУ) ‘Что это?’; Mä 'ko jä-tän väliqen? (ЛУ, АЛ) ‘С чем этот суп?’. В придаточном предложении: Säi fere me, ko jä-täta // ko täta jär (АЛ) ‘Скажи мне, что это’.

§ 37. ‘Какой’ — kofär [ 1 kofer]: Kofär rokk/skjott/rokkar/skjottar keft-de? (ЛУ) ‘Какое платье / рубашку/ платья / рубашки ты купила?’; Säifere me, kofär rokk keft tö (также tö keft) (АЛ) ‘Скажи мне, какое платье ты купила’.

§ 38. ‘Который, какой именно’ — kofar + неопределенный артикль: Kofar ain skjott ja-tina? (ЛУ, АЛ) ‘Какая рубашка твоя?’; Kofar rokkar jara tinar? (ЛУ, АЛ) ‘Какие платья твои?’.

§ 39. ‘Что за’ — ko ... fer(e): Ko jan (< jar-en < jar han) fer(e) an man? (АЛ), Ko jar-efer an man ? (ЛУ) ‘Что он за человек?’ Ko jar-efer mannar? (АЛ, ЛУ) ‘Что они за люди?’

§ 40. В вопросе о свойствах также используется kolikar (см. таблицу 9).

Таблица 9

М. р. Ж. р. Ср. р.

Ед. ч. kolikär kolik kolüft

Мн. ч. Атрибут. kolik

Неатрибут. kolikar

Kolikär mann jär-en: höüär häldär lilldär? tjokkär häldär armär? rikär häldär armär? (ЛУ) ‘Какой он из себя: высокий или низкий, полный или худой, богатый или бедный?; Kolikmännärjära tom? /Kolikar jära tom männe? (АЛ, ЛУ) ‘Какие они, что они из себя представляют?’

Неопределенные местоимения § 41. Местоимение ‘один, какой-то’ (см. таблицу 10).

Таблица 10

М. р. Ж. р. Ср. р.

Атрибут. än äin äit

Неатрибут. ännan äina äitta

Атрибутивная форма этого местоимения совпадает с неопределенным артиклем. Примеры: Her komm än mann, men ja känns änt vän (АЛ) ‘Тут пришел какой-то мужчина, но я не знаю его’; Ännan arbetar, han anan läikär (АЛ, ЛУ) ‘Один работает, другой развлекается’. Слабая форма этого местоимения используется в han /hon /he / tom äin ‘такой же, такие же’ (см. § 32). Форма мн. ч. отсутствует, вместо нее используется sum(m)lar: Summlar arbet, tom är läik (ЛУ) ‘Одни работают, другие развлекаются’.

С существительными во мн. ч. также используется nóslass: Där komm noslass männär / käliqar / bonar АЛ ЛУ ‘Пришли какие-то мужчины / женщины / дети’.

§ 42. Местоимение ‘некоторый’ (см. таблицу 11).

Таблица 11

М. р. Ж. р. Ср. р.

Ед. ч. sum(m)lan sum(m)öl/-äl sum(m)ät/-öt, sumt

Мн. ч. Атрибут. sum(m)öl/-äl

Неатрибут. sum(m)lar

Формы с долгим m характерны для интервью с ЛУ, с кратким — для АЛ. Безударный гласный в sumöl колеблется между [ф] и [е]. Примеры: sumöl doar ‘некоторые дни’, sumölgoqq ‘иногда’, änt kvar mann (käliqe, bone), a sumlar ‘не каждый мужчина (женщина, ребенок), а некоторые’; Ja väitsumt ‘Я кое-что знаю’.

§ 43. ‘Кто-то’ — non. Эта форма не используется в атрибутивном положении (в этом случае употребляется än, во мн. ч. — sumlar, noslass). Примеры: Ter komm non ‘Кто-то пришел’; Komm non? (АЛ), Komm där non ? (ЛУ) ‘Кто-то пришел?’; So tö non ? (АЛ), Tö so non ? (ЛУ) ‘Ты кого-то видел?’; Täta jär bra ot non, men änt ot me (ЛУ) ‘Это хорошо для кого-то, но не для меня’; Han ginästnon de [yjoste (АЛ, ЛУ) ‘Он пошел к кому-то в гости’. Род. п. — nons: Tätta jär nons skjott, ja väit änt kos-on jär (ЛУ) ‘Это чья-то рубашка, я не знаю, чья она’.

§ 44. ‘Что-то’ — noat: He sked noat АЛ ‘Что-то случилось’. Sa-de noat? ЛУ ‘Ты что-то сказал?’

§ 45. Местоимение ‘другой’ (см. таблицу 12).

Таблица 12

М. р. Ж. р. Ср. р.

Ед. ч. Атрибут. Сильн. andär ar anat

Слаб. anan ar ana

Неатрибут. anan ara ana

Мн. ч. Атрибут. (сильн. и слаб.) ar

Неатрибут. arar

Форма andär произносится [ 1 a:nder] и [ 1 an:der], anan — [1 anan,1 a:nan,1 an:an]. Следует отметить различение родов слабой формой ед. ч. Примеры: än andärrokk ‘(какое-то) другое платье’, än andär niär rokk ‘другое новое платье’, än andär da ‘другой день’, äin ar skjott ‘другая рубашка’, äit anat hü ‘другой дом’, ar rokkar/ skjottar/hüsnar ‘другие платья / рубашки / дома’, ännan bait anan м., äina bait ara ж., äitta bait ana ср. ‘один после другого’. Gävä-de änt tän rokken (или: Kann-de änt gäva tän rokken...; Om-de änt kan gäva tän rokken...), so gäv än andär ‘Если не можешь дать это платье, дай какое-нибудь другое’. С han в функции свободностоящего определенного артикля: han anan daen ‘другой день’, hon ar viku ‘другая неделя’, he ana hüse ‘другой дом’, tom ar bekre ‘другие книги’.

§ 46. ‘Друг друга’ — ännan anan m., äina ara f., äitta ana n. Если это выражение указывает на лиц разного пола, то, судя по имеющимся примерам, используется форма ср. р.: Tom tola äitta mä ana (ЛУ) ‘Они [мужчина и женщина] разговаривают друг с другом’.

§ 47. ‘Каждый’ — kvar, неизменяемое слово. Существительные после kvar всегда в определенной форме, прилагательные — в слабой форме: kvar daen/viku/ ore ‘каждый день/неделя/год’, kvar rik mann ‘каждый богатый мужчина’. После slikär, однако, употребляется неопределенная форма: kvar slikär rokk ‘каждое такое платье’, kvar slik skjott ‘каждая такая рубашка’, kvar slüft bon ‘каждый такой ребенок’. ‘Каждый из’ — kvar fron: kvar fron täs doana ‘каждый из этих дней’. ‘Каж-

дый второй’ — kvar anan, ar, ana: kvar anan daen ‘через день’, kvar ar viku ‘через неделю’, kvar ana ore ‘через год’.

§ 48. В выражении kvat 'ana ‘друг друга’ форма kvat [kvat(:)] используется независимо от рода: Tompoika/pikana/bona slo kvat ana (АЛ, ЛУ) ‘Мальчики / девочки / дети дерутся’; Tom hold (ant) 'o kvat ana ‘Они (не) любятдругдруга’.

§ 49. ‘Оба’ — bo (атрибут.), boar (неатрибут.) Существительные после bo употребляются в определенной форме: borokka ‘оба платья’, boskjottana ‘обе рубашки’, bo hüsna ‘оба дома’. Однако если перед bo находится притяжательное местоимение, существительное употребляется в неопределенной форме: min bo sistrar ‘обе мои сестры’.

§ 50. ‘Никакой’ — iya. В неатрибутивном положении наряду с iya используется форма iyen5: To har an niar rokk / ain svatt skjott / ait bon / bonar? — Nai, ja har iyen (rokk; в остальных случаях iya) (АЛ) ‘У тебя есть новое платье / черная рубашка / ребенок / дети? — Нет, у меня нет’. В интервью с ЛУ во всех этих случаях: Nai, ja har ant iyen.

В предложениях с iya часто употребляется ant ‘не’, которое ставится после глагола: Ja har iya niar sikkal АЛ наряду с Ja har ant iya niar sikkal (ЛУ) ‘У меня нет нового велосипеда’; Ja har iya svatt skjott (АЛ), Ja har ant iya svatt skjott ЛУ ‘У меня нет черной рубашки’. Другие примеры: Iya mann arbetar ant her (также Her arbetar ant iya mann) (ЛУ) ‘Тут не работает ни один человек’; Iya bonar jara ant her (Her jar(a) ant iya bonar) (ЛУ) ‘Здесь нет никаких детей’.

§ 51. ‘Никто’ — iyen: Iyen komm ant (АЛ, ЛУ) ‘Никто не пришел’; Ja so iyen (АЛ), Ja so ant iyen (ЛУ) ‘Я никого не видела’; Ja sa-e ant fore iyen ‘Я это никому не говорила’; Ja tola ant ma iyen (АЛ, ЛУ) ‘Я ни с кем не разговаривала’; Fore kri hav ant iyen iya judgübbar her ‘До войны тут ни у кого не было клубники’. Род. п. — iyens: Ta tan sikkl, han jar iyens (АЛ) (.. .han jar ant iyens — ЛУ) ‘ Бери этот велосипед, он ничей’.

§ 52. ‘Ничто’ — iyatiy: Iyatiy sked ant (АЛ), He skedd ant iyatiy (ЛУ) ‘Ничего не случилось’; Ja sa iyatiy (АЛ), Ja sa ant iyatiy (ЛУ) ‘Я ничего не сказала’.

§ 53. ‘Весь’ — allan, all, allt, мн. ч. all, allar: Ja vait ant allt (АЛ, ЛУ) ‘Я знаю не всё’; All mannar/ kaliyar/ bonar ‘все мужчины / женщины / дети’; Tom manne / kaliyana / bona jara allar her ‘Те мужчины / женщины / дети все здесь’. ‘Все вместе’ — alla-de 'hup: Ve gi alla-de hup ‘Мы пошли все вместе’ (de — слабая форма предлога tjol). Ср. также all-hunda-sláss ‘всякие, разнообразные’: all-hunda-slass bonar, sturar o lillar ‘разные дети, и большие и маленькие’.

§ 54. ‘Много’: mike, moya, неизменяемые слова. Употребление этих форм не зависит от исчисляемости существительного: Ja har mike rokkar (АЛ, ЛУ) ‘У меня много платьев’; Ter var mike mannar/kaliyar/bonar, man ja vait ant moya (АЛ) ‘Там было много мужчин / женщин / детей, но я не знаю, сколько’; Üte huyatin blai mike dear (ЛУ) ‘Во время голода многие умерли’.

5 Судя по имеющимся примерам из интервью с АЛ, ¡двп в самостоятельном положении относится к существительному м. р., ¡да — ж. и ср. р., а также мн. ч.

§ 55. ‘Целый’ (см. таблицу 13).

Таблица 13

М. р. Ж. р. Ср. р.

Ед. ч. Сильн. häildär häil häilt

Слаб. häila

Примеры:

Han ot up än häildärfisk ЛУ, Han ot up häilafisken (АЛ) ‘ Он съел целую рыбу’; Ja lasgirm täshäila büke (АЛ) ‘Я прочитала всю эту книгу’; Släppä-de'ner-e fron bakkan, o so go ve sänn de skoa kosjärhäilthäldärsundär-slae. Ummjär-e häilt, sokann-en 'än äin goyy rammölner-e (ЛУ) ‘Пускаешь его [пасхальное яйцо] с холма, и мы идем смотреть, чье целое, а чье разбитое. Если оно целое, можно еще раз покатить его’; Girm häila staen fídom ker (ЛУ) ‘Им надо было ехать через весь город’; Tom var häila suman tär-'üt (ЛУ) ‘Они были все лето там’; Ja hänta änt häila säkken fülldär (ЛУ) ‘Я принесла не целый мешок’. Следует отметить окончание -a у слабой формы. Во мн. ч. встретилась только слабая форма häila: To tíske jaga üt os, häila bíana var tummar (ЛУ) ‘Когда немцы нас выгнали, целые деревни были пустые’.

§ 56. Особое неопределенно-личное местоимение (шведск. man) отсутствует. В этом случае используются личные местоимения, чаще всего ‘ты’ или ‘они’ (все примеры — ЛУ): Me tröskakväits-kolba kann-de äild ‘Початками кукурузы можно топить’; To-de änt-' än har jäte iyatiy änt, holt ja ' o de toa än par bitar inn, o tom jära ' o bra de bit' po to-de drikkär ‘До того как съесть что-то [когда ты еще ничего не съел], я любила взять пару кусочков [маринованных буряков], и они также хороши, чтобы закусить, когда пьешь’; Tär-'upp e Komi tär var um daen so mike harkrankar, än-de änt kunnt arbet, so gä-de upp äild, än-e rükär, o so arbeta-de üte räiken ‘В Коми днем было столько комаров, что невозможно было работать, поэтому разводишь костер, чтобы дымило, и работаешь в дыму’; Tom säi, än dom jära gftatar ‘Говорят, что они [змеи] ядовитые’; Fron Slayedoss ända de svade räken dom trikilömätra ‘От Шлангендорфа до балки считается три километра’.

Заключение

§ 57. Назовем некоторые грамматические особенности прилагательных и местоимений, составляющих своеобразие диалекта по сравнению с современным стандартным шведским. У прилагательных это устойчивое противопоставление мужского и женского рода сильной формой; наличие атрибутивной и неатрибутивной формы; исчезновение родового противопоставления у слабой формы (шведск. store ~ stora и диал. stür). У местоимений — совпадение указательного местоимения ‘тот’ с личными местоимениями 3 л.; неразличение субъектной и объектной формы местоимениями han ‘он’ и hon ‘она’; форма ср. р. he (шведск. det); наличие атрибутивной и неатрибутивной формы у некоторых адъективных местоимений; отсутствие местоименных форм с корнем sam- ‘тот же’ (шведск. samma); отсутствие в атрибутивном положении форм, соответствующих шведск. nagon; отсутствие особого неопределенно-личного местоимения.

Ключевые слова: диалектология, шведские диалекты, языковое меньшинство, село Старошведское.

The Dialect of Gammalsvenskby:

MATERIALS FOR THE DESCRIPTION OF ADJECTIVES AND PRONOUNS

A. E. Mankov

The paper introduces new material on adjectives and pronouns in the present-day dialect of Gammalsvenskby, which is the only surviving Scandinavian dialect on the territory of the former Soviet Union. The sources are interviews with speakers of the dialect recorded by the author during fieldwork in the village.

Keywords: Swedish dialects, minority language, Gammalsvenskby.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.