Научная статья на тему 'Деепричастие времени в бежтинском языке'

Деепричастие времени в бежтинском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
228
48
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БЕЖТИНСКИЙ ЯЗЫК / ДАГЕСТАНСКИЕ ЯЗЫКИ / ДЕЕПРИЧАСТИЕ ВРЕМЕНИ / ДЕЕПРИЧАСТНЫЕ ФОРМЫ / АФФИКСЫ / СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бектемирова П.М.

В данной статье рассматриваются деепричастия времени в бежтинском языке, которые дифференцируются на разные семантические подгруппы. Каждая семантическая подгруппа анализируется самостоятельно с привлечением иллюстративного материала.I

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

n this article the gerund of time in Bezhta that are differentiated into different semantic subgroups are viewed. Each semantic subgroup is treated independently with the assistance of a large number of illustrative material.

Текст научной работы на тему «Деепричастие времени в бежтинском языке»

Вестник СамГУ. 2015. № 1 (123)

93

УДК 811.351.19

П.М. Бектемирова* ДЕЕПРИЧАСТИЕ ВРЕМЕНИ В БЕЖТИНСКОМ ЯЗЫКЕ

В данной статье рассматриваются деепричастия времени в бежтинском языке, которые дифференцируются на разные семантические подгруппы. Каждая семантическая подгруппа анализируется самостоятельно с привлечением иллюстративного материала.

Ключевые слова: бежтинский язык, дагестанские языки, деепричастие времени, деепричастные формы, аффиксы, способы образования.

Бежтинский язык относится к цезской (дидойской) подгруппе аваро-андо-цезской (аваро-андо-дидойской) группы нахско-дагестанской (восточнокавказской) ветви северокавказской семьи. Он является бесписьменным и имеет три диалекта: собственно бежтинский, тлядальский и хашархотинский. Изучением бежтинского языка занимались Е.А. Бокарев, Э.А. Ломтадзе, Г.И. Мадиева, М.Ш. Халилов, Я.Г. Тестелец и другие лингвисты.

В научной литературе деепричастие бежтинского языка не получило еще достаточного освещения. В общих чертах деепричастие бежтинского языка рассматривается в исследованиях Е.А. Бокарева [1, с. 104—105], Г.И. Мадиевой [2, с. 130—132], М.Ш. Халилова [4, с. 405], которые выделяют в языке деепричастия настоящего и прошедшего времени. Вместе с тем некоторые исследователи (Г.И. Мадиева и М.Ш. Халилов) отмечают также отдельные деепричастные (обстоятельственные) формы (конвербы) на -лъ, -лъо, -лъол и т. д.

Вопросы деепричастных (обстоятельственных) форм бежтинского языка, в частности деепричастия времени, остались не до конца разработанными. Различаются деепричастия времени, места, образа действия, причины и цели и т. д. В данной статье впервые раскрывается сущность деепричастия времени бежтинского языка и показывается, насколько она интересна и разнообразна.

В бежтинском языке деепричастие времени обозначает момент совершения главного действия по отношению к действию, выраженному деепричастием. Соответственно, главное действие в реальности может совершаться до, одновременно и после совершения действия, выраженного деепричастием.

Само действие, выраженное деепричастием, не имеет собственной темпоральной характеристики, оно входит в темпоральный план финитного глагола. Специфика этой своеобразной функции деепричастия «заключается в ее интегративной, отождествляющей направленности: «передавать отнесенность второстепенного действия к тому же временному плану (прошедшего, настоящего или будущего), к которому относится основное действие... Благодаря этой способности деепричастий подчиниться темпоральной ориентации, заданной формой основного глагола, темпоральный компонент предикативности распространяется и на содержание, выражаемое деепричастиями» [3, с. 49]. Таким образом, для деепричастия скорее характерна категория

* © Бектемирова П.М., 2015

Бектемирова Патимат Магомедгаджиевна (bektempat@mail.ru), кафедра дагестанских языков, Дагестанский государственный университет, 367000, Российская Федерация, г. Махачкала, ул. М. Гаджиева, 43.

таксиса, чем категория времени. Семантика предшествования, последовательности или одновременности не указывает на время: будущее, настоящее или прошедшее.

Нами выщеляются и рассматриваются следующие деепричастные формы времени бежтинского языжа: деепричастие со значением одновременности и причины; деепричастие со значением предшествования одного действия другому; деепричастие со значением «тогда, когда»; деепричастие со значением «до того, как»; деепричастие, выражающее заверщающий этап действия, деепричастие со значение начала отчета времени; деепричастие со значением «как только»; деепричастие со значением «с тех пор»; деепричастие со значением предела действия или результата действия, до достижения чего-то; деепричастие со значением непосредственного совершения действия. Ниже подробно рассмотрим их.

Деепричастие со значением одновременности и причины

Суффикс -лъо// -(v)лъ. Он образует деепричастия со значением действия, завершение которого является условием для начала основного действия. В этой связи Г.И. Мадиева пишет, что «глагольная форма на -лъо образуется от глагольной основы прибавлением суффикса -лъо. Форма эта выражает одновременность»: йегъал «ругать» — йегълъо, йат1ал «любить» — йат1лъо, зогъал «находиться» — зогълъо [2, с. 128]. Г.И. Мадиева приводит иллюстрацию и на суффикс -лъ: кьаьйкъаьл «сидеть верхом» — кьаьйкъелъ, гийац1ал «смотреть» — гийач1елъ, йугъал «умереть» — йугъолъ. М.Ш. Хали-лов отмечает данную форму как форму одновременности и причины: хул1олъ «когда выпил», йежелъ «когда взял» [4, с. 406] и т. д.

Отрицательная форма образуется при помощи суффикса -ъа-: эгалъ «когда увидел» — эгаъалъ, хул1олъ «когда вышил» — хул1аъалъ, йуьнхълъо «когда поел» - йуьнхъаьъаьлъ. -ъаь- — умлаутированный вариант суффикса, выступает в глаголах с умлаутированными гласными. Однако отметим, что отрицательная форма данного деепричастия относится скорее к причине, чем ко времени: эсаъалъ табалъца «устаешь, потому что не кушаешь», нил1аъалъ йишелдайо «обиделась, потому что не дали», уьчаьхаьъаьл ъаьгъиъийо «встал, потому что не спалось» и т. д.

Деепричастие со значением предшествования одного действия другому

Суффикс -лъол. Деепричастие, образованное при помощи данного аффикса, нами отмечено как деепричастие со значением предшествования одного действия другому. Приведенный суффикс обозначает совершение главного действия к моменту завершения второстепенного действия, выраженного деепричастием, точнее, главное действие должно быть совершено до начала второстепенного действия: йегалъол йовал «пока не увидел, сделать», ил1елъол лъикъолал «пока не позвал, завершить», йиъалъол йок1оллокъода «пока не намокла, собрал бы» и т. д.

По мнению Г.И. Мадиевой, данная форма (йат1лъол < йат1ал «любить») выражает предшествование действия во времени [2, с. 129]. М.Ш. Халилов считает, что подобные формы деепричастия выражают предшествование одного действия другому [5, с. 340, 4, с. 406]: хул1олъол «к тому времени пока выпьет», онкъолъол «к моменту приезда, к приезду».

Одним из интересных фактов является то, что у этого деепричастия отсутствует отрицательная форма. Однако в переводе всегда присутствует отрицательная частица не, с помощью которой передается, что действие, обозначенное деепричастием, еще не реализовано.

Деепричастие со значением «тогда, когда»

Суффикс -влъо. Деепричастие, образованное при помощи этого суффикса, несет значение «после совершения какого-либо действия или события» (тогда, когда): эсал «есть, кушать» — эс-алъо «тогда, когда поел», онкъал «прийти» — онкъ-алъо «тогда, когда приехал», ил1ал «звать» — ил1-алъо «тогда, когда позвали» и т. д.

Отрицательная форма у этой деепричастной формы не наблюдается.

Деепричастие со значением «до того, как»

Суффикс -алъол. Он образует деепричастные формы со значением «до совершения (происшествия) какого-либо события (действия), или к совершению какого-либо события» (до того, как; к тому времени, как): йекъалъол лъикъола «до того, как уедешь, заверши (к отъезду заверши)», мокъвлъол йикъас «до того, как приедете, поспеет», мекъалъол гъаъдуър йовал «до того, как уедете, подготовим» и т. д.

Данное деепричастие не имеет отрицательной формы.

Деепричастие со значением начала отсчета времени «с тех пор как»

Суффикс -кьа. Деепричастие с этим суффиксом обозначает, что главное действие происходит с тех пор, как совершалось второстепенное действие. Оно образуется от деепричастия времени на -алъол посредством аффикса -кьа: онкъал «прийти» — сРкъалъ-ол-къа «с тех пор, как пришел; с того времени как пришел», нисал «сказать» — нисалъ-ол-къа, хъовал «читать» — хъовалъол-къа.

Данная форма имеет добавочное значение — начала отсчета времени. Отсчет времени идет от какого-либо отрезка времени. Начало второстепенного действия совпадает с началом главного действия, причем главное действие не закончено:

Мизос кид йегалъолкьа, мал1о йоъийо илла оьждис.

Ваш (местоимение) девочка (абсолютив) видеть (деепричастие) сон (абсолютив) пропасть (прош. вр.) наш (местоимение) мальчик (генитив I).

«С тех пор, как увидел вашу дочку, пропал сон у нашего мальчика».

Главное действие начало свершаться и продолжалось или должно было свершиться и продолжаться с того момента и до сих пор. На этот момент и указывает второстепенное действие, выраженное деепричастием. Частица несет оправдательный оттенок, т. е. с тех дней, с какого-то промежутка времени, обозначенного второстепенным действием, указывается именно на то, с чего надо было начать.

Деепричастие со значением «после того, как»

Суффикс-с // -ш. Деепричастие, оформленное данным аффиксом, имеет значение «после того, как свершилось или свершится добавочное действие по отношению к главному действию». Временное значение в том, что данная форма обозначает конец отсчета. На момент совершения главного действия важным является не начало отсчета (то, что действие началось когда-то), а наличие совершения второстепенного действия. Подобные деепричастия М.Ш. Халилов [5, с. 340] называет деепричастием со значением «с тех пор как»: онкъонас «с тех пор, как приехал».

Данное деепричастие образуется от формы прошедшего времени II (на -на) при помощи суффикс -с: эсал «есть» — эс-на — эсна-с «после того, как поел», туъл1-аъл «плевать» — туъл1-о-наъ-ш, эгъ-ал «драться» — эгъ-на-с и т. д. Отрицательной формы у данного деепричастия нет.

Деепричастие со значением предела действия

Суффикс -цал // -чаьл (вариант -чаьл выступает в глаголах с умлаутированными гласными). Деепричастие с данным суффиксом имеет значение предела действия, т. е. главное действие продолжает совершаться до начала другого, второстепенного действия, выраженного деепричастием: эсцал «пока поест», хул1оцал «пока выпьет», йегалцал «пока покажет». М.Ш. Халилов [4, с. 406, 5, с. 340] отмечает, что данная деепричастная форма может выражать предел действия: онкъоцал «до приезда», хул1ал «пить» — хул1оцал, йезал «вести» — йежецал. В лингвистической литературе подобные деепричастия, исходя из своего основного значения, называют деепричастиями предела действия. Отрицательной формы у данных форм деепричастий нет.

Деепричастие со значением одновременности

Суффикс -лаъ // -лаьъ. Деепричастие, образованное при помощи этого суффикса, выражает одновременность протекания двух действий (или событий) и причинно-

следственные связи, ср.: эсца-лаъ о"къойо «когда ел, пришел», чаьхчаь-лаьъ ил1ейо «когда писал, вызвали», экца-лаъ охас «когда будет падать, поддержит» и т. д.

Г.И. Мадиева отмечает, что «деепричастие настоящего времени образуется от глагола настоящего времени прибавлением суффикса -лаъ: зогъца—зогъцалаъ «находиться» и т. д. [2, с.131]. М.Ш. Халилов [5, с. 340—341] также относит деепричастия данной формы к деепричастию настоящего времени и выделяет суффикс -лаъ: нил1ал «дать» — нил1цалаъ, гулал «класть» — гулцалаъ. М.Ш. Халилов пишет, что «деепричастие настоящего времени образуется от глагола настоящего времени посредством суф. -лаъ: йесал «есть» — йесцалаъ и т. д. Данное деепричастие образуется от форм глаголов настоящего времени при помощи суффикса -лаъ // -лаьъ, ср.: йат1-ал «нравиться, захотеть» —йат1-ца — йат1-ца-лаъ [4, с. 405].

Быстрота совершения главного действия выявляется на фоне незаконченности второстепенного действия, выраженного деепричастием. В предложении такие деепричастия показывают динамичность действий: не совершено до конца еще второстепенное действие, как уже произошло главное.

Деепричастие со значением непосредственного совершения действия

Суффикс -аъ. Деепричастия, образованные при помощи этого суффикса, обозначают непосредственное завершение второстепенного действия перед началом главного действия: буъчаъбаъхъейаъ мекьейо «когда заснули, ушли (уехали)», икълашейаъ энек-зиахъ «когда заговорю, тогда слушайте», йакъоваъ йаънваъхъаъл «когда принесут, тогда покушаем» и т. д.

Такая деепричастная форма образуется от основы глагола прошедшего времени при помощи суффикса -йаъ // -аъ, но при этом в зависимости от типа спряжения перед аффиксом появляются согласные, которые также связаны с природой предшествующих гласных, а иногда и согласных, ср.: йат1-ал «нравиться, захотеть» — йат1-и-й-аъ, йез-ал «отвезти, отнести» — йеж-е-й-аъ, нис-ал «сказать» — нис-о-в-аъ и др.

Деепричастие со значением «как только»

Суффикс -на. Деепричастная форма с аффиксом -на обозначает действие, в момент совершения которого, или как только оно свершилось, происходит другое действие. Значение, придаваемое данным суффиксом, близко русскому «как только». Деепричастие обозначает второстепенное действие, предшествовавшее главному действию.

Данное деепричастие образуется от глагола прошедшего времени при помощи суффикса -на: эсийо (прош.) + -на «как только поел», нил1ал «дать» — нил1ийо-на «как только дал», йовал «делать» — йойо-на, йез-ал «отвезти, отнести» — йежейо-на «как только отвез, отнес», йегал (йег-а-ал) «видеть» — йегайо-на «как только увидел», гъоъ-ол-ал «поднимать выше» — гъоъолло-на «как только поднял» и т. д.

Отрицательная форма образуется при помощи суффикса -ъеш-: эгайона «когда только увидел» - эгай-ъеш-на, хул1ойона «когда только выпил» — хул1е-ъеш-на, йуънхъ-ийона «когда только поел» - йуъ"хъе-ъеш-на.

К деепричастиям, образованным посредством суффикса -на, присоединяется частица -зу, которая усиливает значение. М.Ш. Халилов [5, с. 340] определил данную форму деепричастия (эсийо-назу «как только поел») как форму «непосредственного предшествования действия» (причинно-следственная связь или последовательность событий, предшествует главному действию). М.Ш. Халилов [4, с. 406] выделяет данную форму как форму непосредственного предшествования: хул1оназу, йежейо-назу. На наш взгляд, здесь больше подходит значение «еще, уже» (не успел приехать, уже что-то произошло или происходит; как только приехал, что-то произошло): онкъоназу «как только приехал». Наращение частицей -зу к данной деепричастной форме придает некоторый оттенок мгновенности совершения главного действия.

Частица -зу присоединяется к различным деепричастным формам, указывая на различные оттенки значений тех или иных деепричастных форм.

Деепричастие времени в бежтинском языке, как мы выявили, изобилует разными суффиксами, каждый из которых вносит свое значение. На примерах видно, насколько широк спектр значений этих суффиксов.

Библиографический список

1. Бокарев Е.А. Бежгинский язык // Цезские (дидойские) языки Дагестана. М.: Изд-во АН СССР, 1959. С. 66-109.

2. Мадиева Г.И. Грамматический очерк бежтинского языка. Махачкала: Дагестанский государственный университет, 1965. 208 с.

3. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность / А.В. Бондарко [и др.]. Л.: Наука, 1990. 263 с.

4. Халилов М.Ш. Краткий грамматический очерк бежтинского языка // Бежтинско-русский словарь. Махачкала: Институт языка, литературы и искусства ДНЦ РАН, 1995. С. 387-414.

5. Халилов М.Ш. Бежтинский язык // Языки Дагестана. Махачкала; М., 2000. С. 332-345.

References

1. Bokarev E.A. Bezhta. Tsez (Dido) languages of Dagestan. M., Izd-vo AN SSSR, 1959, pp. 66—109 [in Russian].

2. Madieva G.I. Grammatical essay of Bezhta. Makhachkala: Dagestanskii gosudarstvennyi universitet, 1965, 208 p. [in Russian].

3. The theory of functional grammar. Temporality. Modality. L., Nauka, 1990, 263 p. [in Russian].

4. Khalilov M.Sh. Short grammatical essay of Bezhta. Bezhta-Russian dictionary. Makhachkala, Institut iazyka, literatury i iskusstva DNTs RAN, 1995, pp. 387—414 [in Russian].

5. Khalilov M.Sh. Bezhta. Languages of Dagestan. Makhachkala-Moscow, 2000, pp. 332—345 [in Russian].

P.M. Bektemirova*

GERUND OF TIME IN BEZHTA

In this article the gerund of time in Bezhta that are differentiated into different semantic subgroups are viewed. Each semantic subgroup is treated independently with the assistance of a large number of illustrative material.

Key words: Bezhta, Dagestan languages, gerund of time, participial forms, affixes, manner of production.

Статья поступила в редакцию 15/X/2014. The article received 15/X/2014.

* Bektemirova Patimat Magomedgadzhievna (bektempat@mail.ru), Department of Dagestan Language, Dagestan State University, Makhachkala, 367000, Russian Federation.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.