Научная статья на тему 'Билингвизм и диглоссия как проявления социально-языковой ситуации'

Билингвизм и диглоссия как проявления социально-языковой ситуации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4208
467
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ / БИЛИНГВИЗМ / ДИГЛОССИЯ / ОБЩЕСТВО / ЯЗЫКОВОЕ СООБЩЕСТВО / СОЦИУМ / СОЦИОЛИНГВИСТИКА / СОЦИОЛЕКТОЛОГИЯ / СОЦИОЛЕКСИКОЛОГИЯ / ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНАЯ ФОРМА ЯЗЫКА / СОЦИАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНАЯ СИСТЕМА / СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ НОРМА / СОЦИОЛЕКТОЛОГИЧЕСКАЯ ПЕРЕМЕННАЯ / СУБСТАНДАРТ / ПРОСТОРЕЧИЕ / МАРГИНАЛЬНАЯ СУБКУЛЬТУРА / LANGUAGE SITUATION / BILINGUALISM / DIGLOSSIA / SOCIETY / LANGUAGE COMMUNITY / SOCIAL GROUP / SOCIOLINGUISTICS / SOCIOLECTOLOGY / SOCIOLEXICOLOGY / EXISTENTIAL LANGUAGE FORM / SOCIO-COMMUNICATIVE SYSTEM / SOCIOLINGUISTIC NORM / SOCIOLECTOLOGICAL VARIABLE / SUBSTANDARD / MARGINAL SUBCULTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Коровушкин Валерий Пантелеймонович

В статье даются определения понятий «языковая ситуация», «билингвизм» и «диглоссии», а также смежных с ними понятий с позиций социолектологии и социолексикологии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Коровушкин Валерий Пантелеймонович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Билингвизм и диглоссия как проявления социально-языковой ситуации»

УДК 811.111

В.П. Коровушкин

БИЛИНГВИЗМ И ДИГЛОССИЯ КАК ПРОЯВЛЕНИЯ СОЦИАЛЬНО-ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ

В статье даются определения понятий «языковая ситуация», «билингвизм» и «диглоссии», а также смежных с ними понятий с позиций социолектологии и социолексикологии.

Языковая ситуация, билингвизм, диглоссия, общество, языковое сообщество, социум, социолингвистика, социолектоло-гия, социолексикология, экзистенциальная форма языка, социально-коммуникативная система, социолингвистическая норма, социолектологическая переменная, субстандарт, просторечие, маргинальная субкультура.

The article contains the definitions of the notions «language situation», «bilingualism» and «diglossia», as well as of some adjacent notions from the point of view of sociolectology.

Language situation, bilingualism, diglossia, society, language community, social group, sociolinguistics, sociolectology, sociolexicology, existential language form, socio-communicative system, sociolinguistic norm, sociolectological variable, substandard, marginal subculture

Цель статьи - предложить определения понятий «языковая ситуация», «билингвизм» и «диглоссии», а также исходных и смежных понятий с позиций социолектологии и социолексикологии (об этих науках см. [1], [2], [3], [4], [5]).

Исходными здесь выступают взаимосвязанные социологические понятия: «общество», «языковое сообщество» и «социум» и социолингвистические понятия: «форма существования языка» / «экзистенциальная форма языка», «социально-коммуника-

тивная система», «социолингвистическая норма», «социолектологическая переменная».

Общество - это исторически сложившаяся на определенной территории, неоднородная по своему расовому, национальному, демографическому и языковому составу, достаточно крупная, устойчивая и целостная совокупность людей и созданных ими социальных институтов и ценностей, составляющих единую, обладающую своеобразной внутренней структурой социокультурную систему, элементы которой взаимообусловлены, взаимосвязаны и находятся в постоянном взаимодействии в целях удовлетворения усредненных, групповых и индивидуальных человеческих потребностей.

Языковое сообщество - это относительно устойчивая и весьма неоднородная в расовом, национальном, социально-демографическом, культурном и профессионально-корпоративном планах и достаточно открытая часть общества - совокупность людей, объединенных общими социальными, экономическими, политическими и культурными связями и осуществляющих в своей повседневной жизни непосредственные и опосредованные акты интеракции-коммуникации друг с другом и с различными социальными институтами посредством одного языка или разных языков в пределах данной административнотерриториальной единицы.

Социум в качестве социолектологической категории рассматривается как проекция функциональной стороны определенного выше понятия общества на языковое и речевое взаимодействие его членов. В

этом плане социум представляется нами как нечто целое, связанное единством целей и задач определенного социального взаимодействия (микро-, мак-ро- и мегасоциум) - процессами интеракции и коммуникации (речевого взаимодействия).

Экзистенциальная форма языка - это социальновариативная конститутивная форма существования социально-коммуникативной архисистемы, обладающая собственной иерархически структурированной системой единиц всех языковых уровней, различной степенью коммуникативной автономности, особыми функциями и специфическим социумом, который она обслуживает. Экзистенциальная форма далее не членится на более мелкие экзистенциальные системы без потери названных существенных признаков и без перехода в новое качественное состояние - неэкзистенциальную форму существования языка. Здесь понятия «форма существования» и «экзистенциальная форма» соотносятся как общее и частное. Формы существования языка могут быть как экзистенциальными, так и неэкзистенциальными, если последние не отвечают всем существенным дифференциальным признакам первых. При этом степень автономности экзистенциальных форм языка может быть различной. Она проявляется в качестве ситуации двуязычия (многоязычия) и диглоссии, создаваемой взаимодействием форм существования языка.

Социально-коммуникативная система (СКС) -системно организованные и обладающие своей собственной структурой все языковые средства речевого общения конкретного социума, обеспечивающие процесс интеракции-коммуникации его членов в соответствии с социолингвистическими параметрами коммуникации и принятыми в нем нормами.

Социолингвистическая норма национального языка - это совокупность индивидуально и коллективно осознанных и допускаемых в обществе, исторически сложившихся, относительно устойчивых, национально-этнических, культурно-идеологичес-

ких, социопсихолингвистических и этико-стилисти-

ческих правил выбора и употребления любых экзистенциальных форм данного языка и имеющихся в их системах или потенциально возможных любых структурных средств и единиц всех языковых уровней, составляющих СКС, для построения корректного в формальном, семантическом и прагматическом аспектах речевого высказывания, детерминированного социолингвистическими параметрами коммуникации, понимаемого и принимаемого непосредственным партнером в конкретной ситуации общения, отдельным речевым или языковым коллективом, к которым принадлежат взаимодействующие коммуниканты, а через них и всем языковым сообществом в действующей социально-языковой ситуации в данном государственно-территориальном объединении.

Языковая ситуация. Выделяются следующие существенные дифференциальные признаки языковой ситуации как результата сбалансированного взаимодействия внеязыковых и языковых факторов, признаки, которые логически сводятся в три взаимосвязанных комплексных аспекта - социальный, лингвистический и функциональный, составляющих предлагаемую нами трактовку этой социальнолингвистической сущности.

1. В социальном аспекте языковая ситуация складывается как результат формирования и как одна из сторон социальной ситуации. В создании социальной ситуации, а через нее и языковой ситуации участвуют различные объективные и субъективные экономические, политические, этнографические и демографические факторы, наиболее сконцентрированно выраженные в языковой политике общества, а также в социальных установках, которых придерживаются в отношении языковых систем и подсистем члены соответствующих языковых и речевых коллективов. Поэтому есть основание рассматривать языковую ситуацию как социально-языковую ситуацию, складывающуюся в пределах данного политико-административного и административно-территориального объединения людей и культурного ареала, в рамках этнической общности на конкретном этапе ее существования, во всех сферах общественной жизни народа на данном этапе его исторического развития.

2. В лингвистическом аспекте социально-языковая ситуация представляет собой обусловленную вышеназванными факторами совокупность всех национальных языков, их национальных вариантов и форм их существования, включая общенародный и литературный языки, территориальные и социальные диалекты, полудиалекты, говоры и наречия в их письменной и устной формах реализации, подъязыки или субъязыки, жаргоны, арго и другие просторечные языковые формы, языки-пиджины и креольские языки, другие формы смешанных языковых образований, их отдельные системы и подсистемы, функциональные стили. Все эти формы существования языка могут рассматриваться как языковые коды или субкоды, составляющие иерархически структурированную СКС соответствующего социума.

3. В функциональном аспекте социально-языковая ситуация выступает в виде статичной и динамичной модели социально-функционального распределения

сосуществующих, взаимодействующих и взаимодополняющих друг друга социально-коммуникативных систем, подсистем и их элементов в континууме языковой коммуникации во всех сферах общественной жизни в условиях билингвизма и диглоссии, с учетом специфики использования этих языковых образований и фактов в речи, в зависимости от социолингвистических параметров коммуникантов и ситуации общения.

Установленные выше характеристики социальноязыковой ситуации не исчерпывают их возможный набор. В каждом конкретном случае предпочтительнее обращаться к тем из перечисленных выше чертам социально-языковой ситуации, которые будут выступать в качестве определяющих для анализируемого социального, языкового или функционального явления в терминах социолектологической переменной. Социолектологическая переменная объединяет две комплексные, взаимосвязанные и взаимодействующие языковые и социальные сущности, при ведущей роли второй: 1) любую форму существования языка, ее компонент или элемент на любом языковом уровне (от фонемы до текста) и 2) любую социальную группу носителей конкретного языка (в терминах языкового сообщества и социума) и любой социолингвистический параметр или их совокупность (характеризующих данные группы, отдельных индивидов и ситуацию общения), обуславливающих выбор и употребление этих языковых форм и единиц в речи для построения социально-корректного высказывания. Для социолектологии релевантными будут все те признаки языковой ситуации, которые можно применить к подъязыкам, социолектам, их лексическим системам и их элементам, как специфическим экзистенциальным языковым формам, обслуживающим соответствующий социум. Рассмотрим два основных состояния социально-языковой ситуации - билингвизм и диглоссию, так как они имеют определяющее отношение к характеристике основного объекта социолектологии - социолекта на предмет функционирования его просторечной лексической системы в соответствующем социуме.

Билингвизм (или двуязычие) - это реализация контактов и смешения языков и культур, характеризующая социально-речевую ситуацию, сложившуюся в пределах одного государства, и проявляющаяся в различном по степени владении функционально распределенными и дополняющими друг друга двумя языками, в их альтернативном использовании (кодовом переключении) в социально-речевом общении отдельных индивидов, социальных групп или всего общества в качестве единой комплексной иерархически структурированной СКС (с возможной интерференцией ее разноязычных элементов на фонетическом, грамматическом и лексическом уровнях) как средства интеракции-коммуникации в конкретной социально-речевой ситуации для построения социально корректного высказывания в рамках принятых в данном социуме норм речевого поведения для достижения целей коммуникативного акта (в устной и/или письменной форме) в соответствующей сфере общения.

Диглоссия - это разнообразная по сочетанию

реализация контактов и смешения всех возможных в данный исторический период форм существования одного и того же национального языка и соответствующих субкультур единой национальной культуры данного народа, характеризующая социальноречевую ситуацию, сложившуюся в пределах одного государства, и проявляющаяся в различном по степени владении функционально распределенными и дополняющими друг друга двумя и более гомогенными языковыми формами, в их альтернативном использовании (кодовом переключении) в социальноречевом общении отдельных индивидов, социальных групп или всего общества в качестве единой комплексной иерархически структурированной СКС (с возможной интерференцией ее подсистемных элементов на фонетическом, грамматическом и лексическом уровнях) как средства интеракции-коммуникации в конкретной социально-речевой ситуации для построения социально корректного высказывания в рамках принятых в данном социуме норм речевого поведения для достижения целей коммуникативного акта (в устной и/или письменной форме) в соответствующей сфере общения.

Смежные понятия. Явления билингвизма и диглоссии характеризуются принципиальным сходством в плане их социально-культурного функционирования и механизмов кодового переключения, однако различаются составом социально-коммуникативных систем, обеспечивающих речевое общение их носителей. В связи с этим целесообразно провести четкое понятийное и терминологическое разграничение явлений билингвизма (или двуязычия) и диглоссии, оставив за первым только межъязыковые факты, а за вторым - только внутриязыковые. При этом, естественно, возможны случаи различных сочетаний билингвизма и диглоссии, а также полилингвизма (многоязычия) и полиглоссии. В связи с определенными выше понятиями билингвизма и диглоссии, следует уточнить те формы существования языка, которые создают обозначенные этими понятиями явления.

Полностью автономные формы существования языка создают ситуацию двуязычия или полной диглоссии - одновременного функционирования двух экзистенциальных языковых форм в пределах единой СКС и одного социума, выступающих как равнозначные средства коммуникации или языковые коды, на которые могут переключаться их носители в соответствии с социолингвистическими параметрами коммуникативного акта. В качестве таких форм выступают: при двуязычии - национальные языки, включая креольские, при диглоссии - национальные варианты полинациональных языков, литературный язык, региональные и территориальные диалекты (как разновидности геолектов), пиджины, «подъязыки» / «субъязыки». Степень автономности у названных форм различна: наивысшая - у национальных языков и национальных вариантов и наименьшая - у подъязыков.

Национальный язык — это исторически сложившаяся на данной территории, в определенном государстве и обществе, наивысшая, предельно устойчи-

вая, наиболее комплексная и полифункциональная, системно организованная и иерархически структурированная, максимально стилистически дифференцированная экзистенциальная форма, как тип бытия языка, охватывающая все возможные в данном социуме формы существования языка и их единицы на всех лингвистических уровнях и все имеющиеся сферы использования языка конкретной нации и обладающая комплексной, варьирующей системой социолингвистических норм. Государственный язык, в дополнение к этому, может рассматриваться здесь в качестве интегрирующего национального языка однонационального или одного из национальных языков многонационального государства как исторически сложившегося территориального, этнокультурного, административно-политического и социальноэкономического целостного мегасоциума.

Литературный язык — это ведущая, исторически сложившаяся, относительно стабильная, системно организованная и иерархически структурированная, общенародная, универсальная, полифункциональная и стилистически наиболее дифференцированная полностью автономная экзистенциальная форма национального языка, характеризующаяся обработан-ностью в своих письменной и устной разновидностях и соответствующая кодифицированным нормам первого уровня.

Геолект в качестве родового понятия определяется как абстрагированная языковая форма, объединяющая все возможные регионально, территориально или локально ограниченные формы существования одного национального государственного языка. Понятие геолекта охватывает видовые понятия ре-гиолекта, территориального и локального диалекта и говора. Все разновидности геолектов характеризуются размытостью границ и наличием определенных социальных и этнических черт. Региолект — это регионально ограниченная форма существования национального государственного языка, которая может включать в себя несколько территориальных и локальных диалектов и говоров. В качестве региолек-тов могут выступать, например, формы английского языка в Великобритании и США и русского языка в РФ, условно дифференцированные только географически по сторонам света с привязкой к крупным территориям. Территориальный диалект — это территориально ограниченная форма существования национального государственного языка, которая может включать в себя несколько локальных диалектов и говоров. Территориальные диалекты отражают административно-территориальную дифференциацию соответствующей страны. Локальный диалект, или полудиалект, — это локально ограниченная форма существования национального государственного языка, которая может включать в себя несколько говоров. Локальный диалект, или полудиалект, привязан к определенной части административнотерриториальной единицы данной страны, например, лондонский кокни, ливерпульский скауз, полудиа-лект Гарлема, имеющие и социально-этнолектные черты. Говор — это местная форма существования национального государственного языка, ограничен-

ная самой наименьшей территорией и далее не распадающаяся на более мелкие территориально ограниченные экзистенциальные языковые формы.

Национальный вариант - это исторически сложившаяся, характеризующаяся системной и структурной развитостью и социально-этнокультурным статусом на уровне национального языка, коммуникативно самодостаточная и обладающая своим собственным набором социолингвистических норм совокупность региональной разновидности единого литературного языка национального периода и функционирующих в пределах его ареала профессионально-корпоративных и эзотерических социолектов, а также социализированных территориальнолокальных и этнических диалектов, полудиалектов, говоров, наречий и просторечия / субстандарта (коллоквиализмов, сленгизмов, вульгаризмов, жаргонов, арго / кэнта и внелитературных фоно-граммати-ческих форм), социализированность которых обусловлена преобладанием социальной дифференциации языка над территориально-этнической, профессионально-корпоративной и этико-стилистической.

Пиджин — это сложившаяся социально-исторически в результате торгово-экономических, военнополитических и этнокультурных контактов представителей неродственных, первоначально, метропольного (британского) и местного (аборигенного), позднее, различных индоевропейских и неиндоевропейских социумов и языков, не имеющая своей исконной языковой истории и своих исконных носителей, системно структурированная автономная экзистенциальная гибридная форма языка, преимущественно устная, но также допускающая письменную фиксацию, генетически связанная в большей степени с доминирующим языком-источником, первоначально, господствующего, позднее, коммуникативно адресующего этноса, выступающим в роли языка-лексификатора, и в меньшей степени с языком-субстратом, первоначально, подчиненного, позднее, коммуникативно адресатного этноса, выступающим в роли языка-модификатора, форма, характеризующаяся определенными внутриструктурными фонетическими инновациями, предельно упрощенной грамматической системой, реализующей тенденцию к максимальному аналитизму, изоляции и частично агглютинации, и тематически ограниченной смешанной лексической системой, собственной социолингвистической нормой и достаточной коммуникативной способностью, обеспечивающей взаимопонимание в ограниченных сферах межэтнического общения.

Креольский язык — это автономная экзистенциальная форма языка, сформировавшаяся на основе развития, креолизации предшествующего пиджина и являющаяся в отличие от него первым (родным) языком для определенного языкового сообщества, языком, способным получить или получившим статус национального и / или государственного языка с соответствующими социальными, лингвистическими (системно-структурными) и функционально-коммуникативными характеристиками.

Подъязык (или субъязык) — это исторически сло-

жившаяся, относительно устойчивая для данного периода автономная экзистенциальная форма национального языка, обладающая своей системой взаимодействующих социолингвистических норм первого и второго уровней, представляющая собой совокупность некоторых фонетических, грамматических и, преимущественно, специфических лексических средств общенародного языка, обслуживающих речевое общение определенного социума, характеризующегося единством профессионально-корпоративной деятельности своих индивидов и соответствующей системой специальных понятий. Фонетическая и грамматическая системы любого подъязыка — это соответствующие системы национального языка, обеспечивающие его нормативное функционирование и понимание как в обществе в целом, так и в конкретном социуме. Однако они могут иметь некоторые, не нарушающие языковую систему специфические профессионально детерминированные новообразования, отражающие формализованность отдельных видов речевого общения на естественных и искусственных языках, особенно в узкоспециальных сферах коммуникации. Эти системы могут также включать в качестве обиходных вкраплений известные фонетические и грамматические отклонения от литературной нормы (внелитературное просторечие), отражающие особенности речевого поведения, присущие представителям различных социализированных расовых, национальных, этнических, демографических, региональных, территориальных, локальных, профессиональных (смежных и несмежных профессий) и корпоративных (по интересам вне профессий) групп, составляющих данный социум.

Полуавтономные экзистенциальные формы языка создают ситуацию частичной диглоссии - одновременного функционирования отдельных структурных элементов фонетических, грамматических и лексических систем одной из двух взаимодействующих форм существования языка в пределах единой СКС и одного социума, выступающих как неравнозначные средства коммуникации или языковые коды, на которые могут переключаться их носители в соответствии с социолингвистическими параметрами коммуникативного акта. Здесь в качестве ведущей автономной формы, обеспечивающей коммуникацию на данном языке, выступает литературный язык. В качестве подчиненных полуавтономных форм могут выступать различные социализированные локальные полудиалекты и городские говоры, социализированные этнические диалекты и социолекты.

Социолект - это исторически сложившаяся, относительно устойчивая для данного этапа автономная, полуавтономная или неавтономная форма существования общенародного языка национального периода, обладающая своей системой социолингвистических норм второго уровня, функционально и поня-тийно закрепленная за определенным социальным профессионально-корпоративным или антиобщественным (антисоциальным и асоциальным) социумом или социализированной субкультурой, обладающая специфичной просторечной лексической системой, элементы которой могут носить этнизированный и

локализованный характер, и варьирующим по качеству и количеству инвентарем внелитературных грамматических и фонетических особенностей, обусловленных социолингвистическими характеристиками его носителей.

Неавтономные формы существования языка создают ситуацию только лексической диглоссии - одновременного функционирования ведущей экзистенциальной формы - литературного языка и лексической системы или отдельных строевых единиц другой подчиненной ей неэкзистенциальной формы в пределах единой СКС и одного социума, выступающих как неравнозначные средства коммуникации: первая - как целостный языковой код, обеспечивающий коммуникацию на данном языке, а вторая -как лексические элементы другого языкового кода, которые могут присутствовать в речи их носителей как отдельные вкрапления в соответствии с социолингвистическими параметрами коммуникативного акта. В качестве таких кодовых вкраплений могут выступать элементы субстандартных / просторечных лексических систем различных этнических и социальных диалектов - этносоциолектизмы и социолек-тизмы: коллоквиализмы, сленгизмы, вульгаризмы, жаргонизмы, арготизмы или кэнтизмы, пиджинизмы и элементы других контактно-языковых или смешанно-языковых форм.

Языковой субстандарт, или языковое просторечие, - это исторически сложившаяся, относительно устойчивая, комплексная, системно организованная автономная экзистенциальная макроформа национального языка или национального варианта поли-национального языка, состоящая из системно организованных частных экзистенциальных и неэкзистенциальных языковых форм и их элементов, отвечающих социолингвистической норме второго уровня и создающих языковую ситуацию диглоссии различной степени и качества в соответствующих сферах социально-речевого общения в зависимости от социолингвистических параметров коммуникативного акта.

Внелитературный субстандарт / просторечие -это исторически сложившаяся, сравнительно неустойчивая неэкзистенциальная языковая форма, охватывающая все возможные для носителей общенародного национального языка или его национального варианта фонетические, грамматические (морфологические и синтаксические) и семантические отклонения от литературной нормы первого уровня, характерные для интердиалекта неграмотных или малограмотных людей, различных расовых, этнических, национальных, территориальных, социальнодемографических и профессионально-корпоративных социумов и субкультур, не создающая языковой ситуации диглоссии.

Территориальный субстандарт / просторечие -это исторически сложившаяся, относительно устойчивая, комплексная, системно организованная автономная экзистенциальная макроформа национального языка или его национального варианта, состоящая из системно организованных частных экзистенциальных и неэкзистенциальных языковых

форм, представленных различными социализированными геолектами (которые могут обладать в функционально-понятийном плане определенными несущественными расовыми, этно-национальными, социально-демографическими и профессионально-корпоративными признаками) - региональными и территориальными диалектами, локальными полудиалек-тами и говорами, городскими койне, или интердиалектами, и их элементами на всех языковых уровнях - фонетическом, грамматическом, лексическом и семантическом, в соответствии с определенными сочетаниями норм первого и второго уровней, в зависимости от социолингвистических параметров социально-речевого общения, создавая при этом языковую ситуацию геолектной диглоссии различного типа и степени.

Этнический субстандарт / просторечие - это исторически сложившаяся, относительно устойчивая, комплексная, системно организованная автономная экзистенциальная макроформа национального языка или его национального варианта, состоящая из системно организованных частных экзистенциальных и неэкзистенциальных языковых форм, представленных различными социализированными этнолектами (которые могут обладать в функциональнопонятийном плане определенными несущественными территориальными, социально-демографическими и профессионально-корпоративными признаками) или интерэтнолектами и их элементами на всех языковых уровнях - фонетическом, грамматическом, лексическом и семантическом, в соответствии с определенными сочетаниями социолингвистических норм первого и второго уровней, в зависимости от социолингвистических параметров ситуации социально-речевого общения, создавая при этом языковую ситуацию этнолектной диглоссии различного типа и степени.

Лексический субстандарт / лексическое просторечие - это исторически сложившаяся, относительно устойчивая, комплексная, системно организованная и иерархически структурированная экзистенциальная макроформа национального языка или его национального варианта, охватывающая частные экзистенциальные и неэкзистенциальные системно организованные языковые формы - сложные социальностилистические иерархически структурированные категории лексики и фразеологии, отличающиеся от литературного стандарта этико-стилистической сни-женностью и инвективностью различного характера и различающиеся между собой своеобразной социальной профессионально-корпоративной и эзотерической детерминированностью (которая может сопровождаться в функционально-понятийном плане несущественными этнизированными, локализованными и социально-демографическими факторами), представленные различными субстандартными лексическими пластами - низкими коллоквиализмами, общими сленгизмами и вульгаризмами, составляющими общенародное лексическое просторечие (субстандарт), и профессиональными и корпоративными жаргонами и эзотерическими арго / кэнтом, составляющими специальное лексическое просторечие

(субстандарт), совместно формирующие отвечающий социолингвистическим нормам второго уровня речевой репертуар своих носителей, в соответствии с социолингвистическими параметрами ситуации социально-речевого общения, создавая при этом языковую ситуацию лексической диглоссии различного типа и степени.

Диглоссная сущность лексического субстандарта / просторечия. Употребление низких коллоквиализмов и вульгаризмов в речи не создает ситуацию диглоссии, поскольку коммуникативно они не подменяют собой лексику литературного стандарта. Употребление общих сленгизмов создает частичную ситуацию социально-стилистической лексической диглоссии, поскольку их лексико-семантическая система может частично противостоять соответствующей системе литературного стандарта. Употребление профессиональных жаргонизмов в социальноречевом общении создает ситуацию социальнопрофессиональной диглоссии вследствие того, что лексико-семантическая система профессионального жаргона коммуникативно противостоит профессионально-терминологической системе в рамках вока-буляра соответствующего отраслевого профессионально-технического или научного подъязыка. Употребление корпоративных жаргонизмов создает ситуацию социально-корпоративной диглоссии, поскольку они могут коммуникативно подменять собой лексику литературного стандарта, часто являясь основным средством социально-речевого общения конкретного социума. Лексико-семантическая система кэнта и различных арго не соотнесена непосредственно с определенным слоем терминологической лексики литературного стандарта. Она противостоит номинативно многим компонентам словарного состава языка. Употребление арготизмов (кэнтизмов) в речи создает ситуация социально-эзотерической диглоссии, поскольку они часто являются единственным средством социально-речевой идентификации представителей конкретной антисоциальной или маргинальной субкультуры.

Маргинальная девиантная субкультура - это система ценностей, традиций, норм и форм поведения, присущих определенному социуму, представители которого (чаще добровольно, реже вынужденно) исключены в разной степени из существующей в данном обществе и в данное время привычной среды, сферы деятельности и образа жизни, из общепринятого социокультурного пространства, вытеснены на обочину окружающего, часто навязываемого порядка вещей, оторваны от прежнего окружения. Данная общность людей имеет свой, отличный от традиционного, взгляд на жизнь, ее ценности и свое место в ней. К маргинальным субкультурам принадлежат:

гомосексуалисты, лесбиянки, трансвеститы, проститутки, сектанты, наркоманы, неформалы. Лексиконы маргинальных девиантных субкультур как полуавто-номные или неавтономные экзистенциальные формы языка - это иерархически структурированные просторечные (субстандартные) лексические системы, элементы которых (слова и устойчивые словосочетания) функционально (часто в функции кода или пароля) и понятийно (отражая свойственную данному социуму систему понятий) соотнесены с соответствующим субкультурным социумом, обладают этикостилистической сниженностью и инвективностью различного качества (от шутливо-иронической и фамильярно-насмешливой до уничижительной и вуль-гарной-табу) и социально-корпоративной детерминированностью, отражающей субкультурную специфику данного социума. Поскольку полуавтономные маргинальные лексиконы противостоят в понятийнофункциональном плане соответствующим лексическим подсистемам литературного стандарта, элементы лексиконов маргинальных асоциальных субкультур могут создавать ситуацию только частичной лексической диглоссии - одновременного функционирования ведущей экзистенциальной формы - литературного языка и лексической системы подчиненной ей формы существования языка - маргинального субкультурного лексикона в пределах одного социума, выступающих как неравнозначные средства коммуникации: первая - как целостный языковой код, обеспечивающий коммуникацию на данном языке, а вторая - как лексические элементы другого языкового кода, которые могут присутствовать в речи их носителей как отдельные вкрапления в соответствии с социолингвистическими параметрами коммуникативного акта.

Литература

1. Коровушкин, В.П. Английский лексический субстандарт versus русское лексическое просторечие (опыт контрастивно-социолексикологического анализа) / В.П. Коровушкин. - Череповец, 2008.

2. Коровушкин, В.П. Основы контрастивной социо-лектологии / В.П. Коровушкин. - Череповец, 2005.

3. Коровушкин, В. П. Социальная лексикология английского языка / В.П. Коровушкин. - Череповец, 1993. -Ч. I.

4. Коровушкин, В. П. Социальная лексикология английского языка / В.П. Коровушкин. - Череповец, 1994. -Ч. II.

5. Коровушкин, В.П. Теоретические основы контрастивной социолектологии / В.П. Коровушкин. - Череповец, 2009.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.