Научная статья на тему 'Bastian sick. Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Ein Wegweiser durch den Irrgarten der deutschen Sprache'

Bastian sick. Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Ein Wegweiser durch den Irrgarten der deutschen Sprache Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
498
72
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Bastian sick. Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Ein Wegweiser durch den Irrgarten der deutschen Sprache»

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕР. 9. ФИЛОЛОГИЯ. 2008. № 5

Bastian Sick. DER DATIV IST DEM GENITIV SEIN TOD. "EIN WEGWEISER DURCH DEN IRRGARTEN DER DEUTSCHEN SPRACHE"

В 2004 г. в Кельне вышла книга «Датив смерть генитиву. "Путеводитель по ошибкам немецкого языка"», автор Бастиан Сик - историк и романист по образованию. Книге предшествовали еженедельные колонки на Интернет сайте Spiegel Online: http://www. spiegel. de/kultur/zwiebelfisch/.

Автора интересовали вопросы: какая форма правильная Pizzas или Pizzen, gewinkt или gewunken? Когда пишут Storys, а когда Stories? Есть ли у родительного падежа шансы выжить, или он уже полностью вытеснен дательным падежом? Какого рода «Нутелла» и «Нивея» и др.? Книга вызвала большой отклик, автор получал и получает до сих пор тысячи писем от читателей с вопросами и их собственными наблюдениями. И уже в 2005 г. вышла книга « Датив смерть генитиву» - ч. 2, а затем в конце 2006 г. - ч. З. Необходимо сразу заметить, что эти книги адресованы массовому читателю.

Предваряя дальнейшее изложение материала, надо сказать, что Сик по существу пишет о современных процессах в немецком языке, но относится к ним как к ошибкам и трактует их эмоционально, как упадок культуры речи. С этой точки зрения характерно метафоричное название книги.

Б. Сик обращает внимание на следующие явления немецкой грамматики.

1. Наблюдается утрата генитивных падежных показателей: das Programm des diesjährigen Festival; am Ende des Barock.

Для того чтобы привлечь внимание к этому процессу, Б. Сик вводит специальный термин «Kasus Verschwindibus»(«Исчезающий падеж»). «Больше всего притеснениям со стороны "исчезающего падежа" подвергается генитив, а именно: иностранные слова мужского и среднего рода. Многие считают, что можно отказаться от окончаний в родительном падеже, некоторые вообще окончания в родительном падеже считают неправильным употреблением» (Folge 2, s. 64).

Примеры употребления «исчезающего падежа» можно обнаружить в следующих выражениях: Die Kulturgeschichte des Kaffee (вместо Die Kulturgeschichte des KaffeesA Die Geheimnisse des Islam (вместо Die Geheimnisse des Islams), Vorsitzenden des Komitee (вместо Vorsitzenden des Komitees), in den Weiten des Orient (вместо in den Weiten des Orients).

Б. Сик отмечает тот факт, что, когда носителям языка был задан вопрос, какая форма правильная Terroranschlägen des 11. September или des 11. Septembers, носители языка ответили, что форма без -s на конце слова им кажется, более естественной и звучит правильнее.

Это мнение подтверждают слова учительницы из Баден-Вюр-тенбурга, которая в беседе с Сиком сказала что, так как генитив в их регионе уже не употребляется, поэтому в школе его уже больше не преподают.

2. Процесс смешения падежных флексий не ограничился только родительным падежом. Метафорично названный Сиком «исчезающий падеж» очень четко характеризует существующую ситуацию утраты падежных окончаний имен существительных мужского рода слабого склонения в дательном и винительном падежах. Следующий материал подтверждает это положение: Dann bitte ich jetzt unseren nächsten Kandidat zu mir. Ein Interview mit dem Formel -1-Veteran. Terroristen exekutieren US-Soldat, beim US-Präsident. Достаточно часто можно услышать такие предложения, как: «Dem Patient geht's gut» und «Lukas, lass den Elefant in Ruhe», вместо нормативных «Dem Patienten geht's gut» и «Lukas, lass den Elefanten in Ruhe». Сик отмечает, что формы «jemand» и «niemand» в дательном и винительном падежах воспринимаются как само собой разумеющиеся, и уже зафиксированы и одобрены в учебниках.

3. Отмечается смешение родительного и дательного падежей.

Б. Сик приводит примеры употребления форм дательного падежа вместо родительного, например, вместо deinetwegen - wegen dir, вместо wegen des Umbaus - wegen dem Umbau, вместо laut eines Berichts - laut einem Bericht.

4. Прилагательные употребляются в неизменяемой форме:

Asien interessiert (вместо ein asieninteressierter Mensch), wer sich

einem Pavian ähnlich verhält (вместо der zeigt ein pavianähnliches Verhalten), ein Gebiet, das frei von Tollwut ist (вместо ist ein tollwutfreies Gebiet).

5. Редко употребляются формы претеритума (только в сочетании с вспомогательными и модальными глаголами haben, sein, müssen, können, brauchen, dürfen в разговорной речи).

6. Исчезают формы конъюнктива. В разговорной речи употребляется только форма с «würde». Ich würde gerne am Freitag kommen вместо Ich käme gerne am Freitag.

7. Начинают широко использоваться в устной речи конструкции tun + infinitiv: Oma tut dir nachher vorlesen, wenn wir zu Hause sind, Ich tu ja von Beeren am liebsten Gelee machen. Was tust du auch immer so spät noch Musik hören! Und wo tut ihr nächstes Jahr Urlaub machen?

8. Отмечается смешение сильного и слабого спряжения глаголов: die Sauna ist angeschalten вместо geschaltet.

9. Происходит нарушение порядка слов «рамочной конструкции» в сложном предложении: Habt ihr schon bestellt? - Nein, haben wir noch nicht, weil wir haben auf dich gewartet.

10. Союзные слова der, die, das заменяются в определительных придаточных предложениях на союз wo: Kennst du den Film, wo Arnold Schwarzenegger einen russischen Agenten spielt?

Таковы основные процессы, излагаемые в книге Сика и обсуждаемые с многочисленными читателями. С лингвистической точки зрения вызывает интерес отношение самого Сика к своему материалу как к процессу упадка культуры немецкой речи. Между тем, как свидетельствуют работы немецких и российских лингвистов, факты, приводимые Сиком, можно интерпретировать по-другому, а именно: как проявление общей индоевропейской тенденции к аналитизму, которую необходимо отличать от фактов снижения культуры речи, чему посвящен вышедший почти одновременно с книгами Б. Сика сборник Die europaeischen Sprachen auf dem Wege zum analytischen Sprachtyp (Wiesbaden: Harrassowirz Verlag, 2004).

В настоящее время наиболее актуальным и дискуссионным является вопрос о смешении падежных флексий. Дело в том, что в русском языке в 1990-е гг. - начале XXI в. в устной речи активизировался и становится все более заметным процесс смешения падежных флексий в определенных грамматических классах слов1; ср. такие сочетания, как в политических текстов, на выборов, на телевизионных экранов, в роскошных отелей и др. Существенно, что в русском языке процесс смешения флексий не осознается носителями языка. (Это частный случай проблемы сознательного и бессознательного в речи носителей языка.) В немецком языке осознанность выше, об этом свидетельствуют данные приведенного выше социоопроса, мнение немецкой учительницы и др.

В целом, книги Б. Сика очень интересны с точки зрения понимания жизни немецкого языка в настоящее время, а также с точки зрения проявления тенденции к аналитизму в немецком и русском языках2.

Примечания

1 Более подробно: Брызгунова Е.А. Э. Сепир и А. Мейе о развитии аналитизма в индоевропейских языках и современные концепции русистов // Сравнительно-историческое и общее языкознание. М., 2004. С. 71-79.

2 Более подробно о проявлении тенденции к аналитизму в немецком языке см: Чулкова И.В. Смешение падежных флексий как факт аналитизации в немецком языке // Актуальные вопросы внешней и внутренней лингвистики. М., 2006. C. 118-128.

И.В. Чулкова

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.