Научная статья на тему 'Ассоциативный эксперимент в формировании межкультурной компетенции'

Ассоциативный эксперимент в формировании межкультурной компетенции Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
599
107
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АССОЦИАЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / СВОБОДНЫЙ АССОЦИАТИВНЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Назаркина Валентина Владимировна

В статье отражается проблема изучения межкультурной коммуникации, решение которой успешно достигается через свободный ассоциативный эксперимент. В ходе изучения межкультурной коммуникации, считается целесообразным прямое обращение к результатам ассоциативных исследований. Данные исследования вызваны потребностью предотвращения коммуникативных конфликтов в межкультурном общении.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Ассоциативный эксперимент в формировании межкультурной компетенции»

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №11-4/2016 ISSN 2410-700Х_

добры, не чувствуете этого; Я удивляюсь, что вы, который так добры, не чувствуете этого; Я удивляюсь, что вы, хотя вы так добры, не чувствуете этого. Сравните: Я удивляюсь, что вы с вашей женой не чувствуете этого. Проделанный эксперимент позволил ученому сделать вывод, что «интонационные модификации, открытые в первом из этих примеров, не внешне, не случайны, а создают действительно особую форму словосочетания» [2, с.415-416]. Сочетание с вашей добротой интонируется как отдельное предложение, как бы вставленное в предложение что вы не чувствуете этого. Такой второстепенный член А. М. Пешковский назвал обособленным.

С помощью лингвистического эксперимента А. М. Пешковским показаны также различия между сочинением и подчинением в сложных предложениях. Для этого были исследованы отношения, выражаемые союзами в сложных предложениях, со стороны их обратимости и необратимости. Лингвистический эксперимент производился со следующими предложениями:

Он не пошел в школу, и у него болит голова.

Он не пошел в школу, потому что у него болит голова.

У него болит голова, и он не пошел в школу

У него болит голова, потому что он не пошел в школу.

Смысл перестановки состоит в том, чтобы предложение, начинающееся союзом, попытаться оторвать от союза и поставить впереди, а к союзу приставить другое предложение. В результате эксперимента оказалось, что союз и такой разрыв выдержал, а союз потому что - нет. Следовательно, союз потому что теснее связан с предложением, которое он собой начинает.

Разное «поведение» союзов в рассмотренных предложениях определяет характер смысловых отношений между частями сложного целого. В первой фразе перестановка предложений не изменила отношений между ними, во второй же - отношение изменилось: то, что было причиной, стало следствием, а то, что было следствием, стало причиной. Следовательно, союз потому что образует с тем предложением одно смысловое целое, которое он собой начинает. Оно может переходить с места на место без каких-либо изменений смысла для всего сложного целого (кроме чисто стилистических). А в союзе и ничего подобного нет.

«Таким образом, - делает вывод Пешковский, - стало быть, в одном случае показатель отношения стоит между соотносящимися, а в другом - при одном из них, то есть в одном случае мы имеем то, что названо сочинением, а в другом - то, что названо подчинением» [2, с.463-464].

Эксперименты подобного рода помогают выявить различные признаки рассматриваемых грамматических явлений.

Список использованной литературы

1. Пешковский А. М. Избранные труды. - М. : Просвещение, 1959. - С. 223.

2. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. - М. : Просвещение, 1956. - с.415-416, с. 463-464.

© Морозова Н. М., 2016

УДК 81-23

Назаркина Валентина Владимировна

магистрант гр. М-22, ХГУ, г. Абакан, РФ E-mail: valenso13@mail.ru

АССОЦИАТИВНЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ В ФОРМИРОВАНИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ

КОМПЕТЕНЦИИ

Аннотация

В статье отражается проблема изучения межкультурной коммуникации, решение которой успешно

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №11-4/2016 ISSN 2410-700Х_

достигается через свободный ассоциативный эксперимент. В ходе изучения межкультурной коммуникации, считается целесообразным прямое обращение к результатам ассоциативных исследований. Данные исследования вызваны потребностью предотвращения коммуникативных конфликтов в межкультурном общении.

Ключевые слова

Ассоциация, межкультурная коммуникация, свободный ассоциативный эксперимент.

Ассоциативный эксперимент достаточно долгое время завоевывал свое признание в качестве эффективного прикладного метода исследования. Данный метод зародился в науке психолингвистика и в настоящее время считается актуальным психолингвистическим методом. Ассоциативный эксперимент широко используется в таких областях, как преподавание иностранных языков, логика, политология, социология, теория межкультурной коммуникации и т. д. Являясь одним из главных словесных и мыслительных механизмов, ассоциативный механизм имеет функциональный и универсальный характер и затрагивает когнитивную, культурную и эмоциональную часть восприятия и производства речи. Ассоциативный механизм управляет возникновением непроизвольных вероятных связей, т. е. ассоциаций. Ассоциации - это логические связи между двумя компонентами сознания (восприятия, мысли, чувства и т.д.), которые выражаются в том, что появление в уме одного из компонентов влечет за собой появление другого. В современной психолингвистике ряд ассоциаций признан моделью языкового сознания человека.

В целом сценарий свободного ассоциативного эксперимента выглядит следующим образом. Группе людей предлагается список слов-стимулов, на который они, не раздумывая, должны дать ответы. Респондентов просят записать одно или два слова-реакции, которые первые возникают в их сознании. Затем следует процесс вычисления статистических данных, при котором среди полученных слов выделяются частотные слова, т.е. слова, определяющиеся по частоте их появления. Более того, зачитываются только те реакции, которые встретились не менее трех раз. Однако в ассоциативные словари записываются все слова-реакции, даже единичные, затем их общее количество высчитывается отдельно. Таким образом, ученые получают упорядоченный список ассоциаций, который считается нормой исследуемого слова-стимула.

Массовый свободный ассоциативный эксперимент раскрывает вербальные ассоциации носителей языка, которые зафиксированы в форме ассоциативных словарей и тезаурусов, например Ассоциативный словарь русского языка Караулова Ю. Н. [2]. С одной стороны, свободный ассоциативный эксперимент характеризуется простотой и удобством применения, возможностью привлечения большого числа респондентов одновременно. С другой стороны, его отличает высокая степень временного характера, а также требуется подсчет таких аспектов, как социальный статус, особенности языка, возраста и пола респондентов. Объектом ассоциативного эксперимента являются слова-стимулы и полученные слова-реакции.

Современные методы изучения межкультурной коммуникации более всего направлены на познание этнолингвистического сознания и раскрытие национальной языковой индивидуальности, а также поиске взаимосвязи языка с психолингвистикой, лингвокультурологией и философией. По словам Алифиренко, этнолингвистическое сознание представляет собой ассоциативную и семантическую форму отражения информативного пространства того или иного этнокультурного сообщества [1, с. 6-7]. Этническая принадлежность национального самосознания отражена, прежде всего, в системе предметных значений и социальных стереотипов, которые в свою очередь находят отражение в словесных ассоциациях носителей языка [6, с. 10]. Поэтому, в ходе изучения межкультурной коммуникации, считается целесообразным прямое обращение к результатам ассоциативных исследований. Например, в своем исследовании Уфимцева сделала сравнительный анализ языкового сознания русских и британцев согласно ассоциативному словарю [5, с. 141]. Заключения, представленные в ее работе, позволяют понимать глубины языкового сознания и особенности восприятия мира, что может быть не полностью понятно даже носителям языка. Таким образом, Н. В. Уфимцева приходит к заключению, что в отличие от англичан у русских есть специфический "человек", который показывает нужду русских людей в друге и готовность принять его за хорошего человека. Среди англичан самая частотной реакцией на слово "друг" является "враг" и "противник" [5, с. 148]. С другой стороны, в русском языковом сознании совершенно нет никакого понимания человека как

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №11-4/2016 ISSN 2410-700Х

индивидуальности, в то время как в английском языковом сознании, люди видят друг друга, прежде всего, как индивидуальность. «Если английское языковое сознание - сознание социальное, направленное на внешний мир, то русское языковое сознание направлено как на себя, так и на другого индивидуума».

Для решения проблем межкультурной коммуникации разработана стратегия сравнительного изучения ассоциативного поведения в различных языках, цель которой состоит в исследовании особенностей языкового сознания представителей различных культур с последующим созданием методов "межкультурного обучения" [4, с. 15]. Данные исследования вызваны потребностью предотвращения коммуникативных конфликтов в межкультурной коммуникации. Данные ассоциативных экспериментов непосредственно отображают традиционные модели сознания и поведения, специфичного для того или иного общества.

Таким образом, ассоциативные исследования лексических единиц позволяют открыть коммуникативный потенциал отдельных слов и их семантическое содержание. Свободный ассоциативный эксперимент применяется не только как средство изучения межкультурной коммуникации, но и как помощь в исследовании огромного количества методических проблем. Список использованной литературы:

1. Алифиренко Н. Ф., Шэнбо Юй. Этноязыковое пространство: проблемы методологии на фоне сопоставления фраземики русского и китайского языков / Н. Ф. Алифиренко, Юй Шэнбо. 2009. [Электронный ресурс]. URL: http://www.nbuv.gov.Ua/old_jrn/Soc_Gum/Pzs/2009_9/6.pdf (дата обращения: 15.11.2016)

2. Караулов Ю. Н., Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Уфимцева Н. В., Черкасова Г. А. Русский ассоциативный словарь. Т. 1,2. М.: АСТ-Астрель, 2002. 782 с., 991 с. [Электронный ресурс]. URL: http://www.tesaurus.ru/dict/dict.php (дата обращения: 20.09.2016)

3. Привалова И. В. Языковое сознание: этнокультурная маркированность, 2006. [Электронный ресурс]. URL: http://dissercat.com/content/yazykovoe-soznanie-etnokulturnaya-markirovannost-teoretiko-eksperimentalnoe-issledovanie (дата обращения: 10.10.2016)

4. Сазонова Т. Ю. Моделирование процессов идентификации слова человеком: психолингвистический подход. Тверь: Тверской гос. ун-т, 2000. 134 с.

5. Уфимцева Н. В. Русские: опыт еще одного самопознания. Этнокультурная специфика языкового сознания.- М.: ИЯ РАН, 1996. С. 139-162.

© Назаркина В. В., 2016

УДК 882

Хунарикова Петимат Хамидовна

к. филол. н., доцент кафедры русской и зарубежной литературы Чеченский государственный университет Бачалова Инна Бисолтовна к. филол. н., доцент кафедры русской и зарубежной литературы Чеченский государственный университет

МЕСТО ТВОРЧЕСТВА М. ГОРЬКОГО В РУССКОЙ РЕАЛИСТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ КОН.19- НАЧ.20 ВВ.

Аннотация

В статье исследуется феномен бытования горьковских текстов в русской литературе ХХ века. Авторами статьи анализируются произведения М.Горького и критические материалы, связанные с оценкой писательского труда и творческого метода.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.