Научная статья на тему 'Ассоциативная лингвоцветовая картина мира'

Ассоциативная лингвоцветовая картина мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
671
144
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Алымова Е. Н.

В статье рассматривается понятие ассоциативной лингвоцветовой картины мира, которая отражает национально-культурную специфику понимания цветового пространства этносом посредством вербальных ассоциаций.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Language colour associative mapping of the world

The article is devoted to conception of language colour associative mapping of the world, that reflects national-cultural specificity of colour space comprehension through verbal associations.

Текст научной работы на тему «Ассоциативная лингвоцветовая картина мира»

ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Сер. 9. 2Q07. Вып. 2.4. П

E.H. Алымова

АССОЦИАТИВНАЯ ЛИНГВОЦВЕТОВАЯ КАРТИНА МИРА

Цвет - это важная категория когниции и один из емких носителей социокультурной информации, накопленной этносом, Цветообозначения при этом являются «семиотическими конденсаторами»1, выполняющими функцию механизма памяти культуры. Цветообозначения антропоцентричны и этноцентричны, т. к. отражают особенности категоризации и концептуализации цветового пространства того или иного этноса. Лингвистами исследуются как отдельные цветообозначения, так и их совокупности, лексико-семантические поля. В условиях межкультурной коммуникации наравне с межъязыковыми сопоставлениями цветообозначений особую значимость приобретают и исследования ассоциативных полей цветовых единиц. «Ассоциативное окружение», «ассоциативный ореол», «ассоциативный профиль», «ассоциативный потенциал» слова вскрывает национально-культурную специфику цветообозначения, что позволяет избежать лексической интерференции при изучении цветовой лексики иностранного языка. Исследования подобного рода дают основание говорить об ассоциативной картине мира, о ее цветовом фрагменте.

Эмпирическое восприятие и теоретическое осмысление цвета как физического явления формирует у человека определенные представления - цветовые концепты, которые представляют собой цветовые образы (или/плюс совокупность цветовых образов, являющихся оттенками какого-либо цвета), а также переносно-символические значения, вызванные культурными ассоциациями данного этноса. Система цветовых концептов представляет собой цветовую картину мира, эксплицируемую всеми лексическими средствами, имеющими значение цвета (лексемы, словосочетания, идиомы), что образует лингвоцветовую картину мира.

Как известно, восприятие цвета (световой волны) имеет универсальную психофизиологическую природу Однако членение цветового пространства в различных языках не совпадает и имеет национально-культурную специфику Национальные особенности понимания цвета у разных народов зависят от историко-культурных, природных, социальных условий развития того или иного этноса, что обуславливает существование этнической (национальной) цветовой картины мира. Национальное мышление, под действием названных выше факторов, вербализует опыт концептуализации (осмысления) цветового пространства в национально-специфические лексические формы, образующие национальную лингвоцветовую картину мира. Лексикализации подвергаются не все элементы цветовой картины мира. В зависимости от культурных традиций, природных условий, коммуникативной необходимости те или иные участки цветовой картины мира получают большую или меньшую вербализацию. В данном случае можно говорить о лексической плотности какого-либо цветового участка.

Несовпадение представлений разных народов о мире особенно ярко проявляется в ассоциациях. Ассоциативное поле отражает и языковые, и энциклопедические знания индивида, связанные со словом-стимулом. Такое поле рассматривается исследователями как «экспонент концепта»5, оно интегрирует все значимые для стимульного слова

© E.H. Алымова, 2007

семантические и грамматические связи. Ассоциативное поле, состоящее из единиц индивидуального лексикона, открывает исследователю «доступ к сокровищнице многогранного индивидуального и социального, чувственного и рационального опыта человека, к образу мира, который регулирует и направляет любую деятельность субъекта (в том числе и участника ассоциативного эксперимента)»2. Наиболее информативным оказывается ассоциативное поле, сформированное на основе данных свободного ассоциативного эксперимента, который не ограничивает информантов при реагировании на стимульное слово. Сказанное дает основание говорить об ассоциативной лингвоцветовой картине мира, под которой понимается цветовая картина мира, репрезентированная носителями языка через вербальные ассоциации. Единицей изучения такой картины мира является ассоциативное поле какого-либо цветообозначения, являющегося именем концепта. В каждом языке за цветообозначениями «закреплены» стереотипные реакции, свойственные для данной культуры и являющиеся результатом когниции этноязыкового сознания. Именно они составляют ядро ассоциативного поля, являются типичными для большинства представителей этноса, а на периферии находятся субъективные реакции индивида, связанные с его личным опытом, индивидуальными речемыслительными особенностями. Как правило, доминантами цветового ассоциативного поля являются ассоциаты, называющие эталонные носители цветового признака (которые связаны с природно-климатическими условиями жизни этноса), или ассоциаты, актуализирующие переносно-символические значения стимульного цветообозначения.

Есть цветообозначения, которые способны обрастать богатыми коннотациями. Это цветовые этноэйдемы - относительно устойчивые концепты. С одной стороны, это константы, которые отражают национально-культурную специфику данного этноса, а с другой стороны, они способны к изменению под воздействием лингвистических и экстралингвистических факторов. Так, согласно исследованию А.И. Белова, «в традиционной русской и советской культуре к цветовым этноэйдемам следует прежде всего относить такие цветообозначения, как «красный», «белый», «черный» и «голубой», отчасти «синий»3.

По мнению Ю.Н, Караулова, «наблюдения над составом и соотношением фрагментов ассоциативно-вербальных сетей разных языков.., могут приблизить нас к пониманию особенностей видения мира и его оценки национальным языковым сознанием. Объектами сопоставления в этом случае становятся фрагменты картины мира, особенности менталитета и национального характера носителей языков, запечатленные в ассоциативно-вербальных сетях, которые отражают предречевую готовность носителя, его текстовый потенциал»4. Внутреннюю семантическую организацию ассоциативного поля Ю.Н. Караулов называет «семантическим гештальтом». Это понятие характеризует ассоциативное поле «как единицу знания о мире, соотнося его строение с отраженной в нем структурой реальности». Приведем в пример фрагмент картины мира через призму цветообозначения «голубой». По данным нашего свободного ассоциативного эксперимента, в котором приняли участие 120 русских информантов, были получены следующие результаты6:

Голубой: небо 81; вода 17; море 14; легкость 12; гомосексуалист 10; нежность, облака, спокойствие 9; глаза, радость 8; воздух 7; мечта 6; чистота 5; легкий 4; красивый, мальчик, оттенок синего, парение, прозрачность 3; бассейн, безграничность, бирюза, вагон, волна, голубь, далекий, дождь, летать, лето, лед, океан, ручей, светлый, счастье, тепло, шарфик, школа, щенок, ясный 2; аккуратный, аромат, бант, безоблачность, безразличный, благополучие, Бог, бриллиант, василек, везение, вены, вера в лучшее, весна, ветерок, водоем, высота, глубина, голубец, «Голубой огонек», горы, девочка, день, детство,

джинсы, духовность, душа, дымка, желание, залив, здоровье, «Зенит», зима, каникулы, капризный, кафель, клубы, кофта, крылатый, купаться, купола на мечети, легкомыслие, лента, лестница, личность, любовь, магия, мир, мороженое, мягкость, надежда, наивность, невинность, незабудка, незащищенность, не один, ностальгия, ночь, обложка, обман, одни, одухотворенность, озеро, омут, очень, открытость, паста, перышко, песня «Голубой воздушный шарик», платье, пляж, полет, попугай, поэтический, правота, праздничный, пространство, прохлада, птица, река, самолет, самосовершенствование, свадьба, свежесть, свитер, свобода, романтика, слабость, слезы, слон, снег, согласие, солнце, стены, тосол, утро, фломастер, футболка, холодный, цвет, цветок, чуткость, шар, шариковая ручка, шептать, шелковая ленточка, юность.

Как видим, цветообозначение «голубой» для русского человека обладает положительными коннотациями (исключение: гомосексуалист 70). Цветовая символика (светская и религиозная), историко-культурные и природно-климатические особенности этноса - все это отражается в ассоциативных связях представленного цветового поля. Культурно значимым является тот факт, что ассоциат небо является доминантой ассоциативного поля по сравнению с ассоциатами, связанными с водой: небо 77 и вода 17 (я также: бассейн 2, море 2, волна 2, ручей 2, океан 2, озеро 1, река 1, водоем 7, залив 1 = 14). Семантика воды наиболее ярко реализуется в ассоциативном поле «синий»: море 51, вода 16, океан 7, водопад 7, волны 7, залив 1,река 7. Тогда как ассоциат небо имеет частоту 7 7. В ассоциативном поле «синий» преобладают отрицательные коннотации. Голубое небо вызывает в памяти информантов с о отв етству ю щи е образы: самолет, облака, солнце, утро, весна, лето и др., т. е. мы наблюдаем, как через цветообозначение раскрывается содержание фрагмента мира, сформированное в русском сознании.

Ассоциативные эксперименты по исследованию цветообозначений, проведенные исследователями (A.A. Залевская, А.И. Белов, Е.И. Горошко и др., а также Русский ассоциативный словарь русского языка) в разное время, свидетельствуют об изменениях в сознании носителей русского языка, о динамике семантического наполнения ассоциативных полей. Так, в ассоциативном поле «красный» ассоциаты СССР, комиссар, галстук, революция, большевик, коммунист, Октябрь и др. «уходят» на периферию сознания современных носителей русского языка. Доминантами ассоциативного поля современных русских становятся такие ассоциаты, как кровь, любовь, страсть, огонь, красивый, солнце, агрессия, возбуждающий и др.

Сопоставление ассоциативных полей различных языков позволяет выявить межъязыковые ассоциативные лакуны и универсалии. Универсалии обусловлены единством мира, в котором живет человек, сходными географическими условиями, общечеловеческими ценностями, влиянием соседних культур. По результатам нашего эксперимента, можно выделить следующие русско-китайские лакуны. Так, в ассоциативном поле китайских информантов «красный» реализуются семантические компоненты «счастье» и «свадьба», которые отсутствует у русских. Свадебный обряд у русских информантов ассоциируется с белым цветом. Этот факт обусловлен традиционным цветом свадебного платья невесты в сравниваемых культурах. Ассоциаты сакура, чай (для китайских информантов он красный, а не черный) также являются лакунами для русских. Ассоциаты русских информантов Красная площадь, красна девица, Маяковский, «Алые паруса», масленица и др. - лакуны для китайцев. Это ассоциативные лакуны, обусловленные социокультурными факторами. Для китайских информантов красный цвет несет больше положительных коннотаций, чем у русских.

Таким образом, ассоциативная лингвоцветовая картина мира является эффективным средством при понимании других культур, а также при изучении иностранных языков. Лингвоцветовая картина мира оказывается явлением статичным по сравнению с ассоциативной лингвоцветовой картиной мира, которая чувствительна к любым изменениям цветового «кода» общества.

1 Гатауллина Л.Р. Лингвоцветовая картина мира: аспекты изучения // Семантические категории в разных лингвистических парадигмах: Сб. научн. статей. Уфа, 2005. С. 43-53.

2Полевые структуры в системе языка. Воронеж, 1989.

3Белов А.И. Цветовые этноэйдемы как объект этнопсихолингвистики // Этнопсихолингвистика. М., 1988. С. 49-58.

4Караулов ЮЛ. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. СЛ91-206.

5 Васильев В .П., Васильева Э.В. Ассоциативное поле как экспонент концепта // Вестник кемеровского государственного университета. Сер. Филология. Вып. 4. Кемерово, 2002. С. 24-43.

6Алымова Е.Н\ Ассоциативный эксперимент как метод изучения языкового сознания // Научно-технические ведомости СПбГТУ. Ха 4. 2006. С. 136-138.

Статья принята к печати 8 ноября 2006 г

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.