Научная статья на тему 'Архаизмы как одна из основных категорий устаревшей лексики'

Архаизмы как одна из основных категорий устаревшей лексики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4091
437
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА / СИНТЕТИЧЕСКИЕ АРХАИЗМЫ / КОРНЕВЫЕ АРХАИЗМЫ / СУФФИКСАЛЬНЫЕ АРХАИЗМЫ / АНАЛИТИЧЕСКИЕ АРХАИЗМЫ / СОБСТВЕННО-СЛОЖНЫЕ АРХАИЗМЫ / ПАРНЫЕ АРХАИЗМЫ / OBSOLETE VOCABULARY / SYNTHETIC ARCHAISMS / ROOT ARCHAISMS / SUFFIX ARCHAISMS / ANALYTICAL ARCHAISMS / ACTUALLY-COMPLEX ARCHAISMS / PAIR ARCHAISMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Камаева Р. Б.

В статье исследовано функционирование архаизмов в современной прозе. Установлены структурные типы и семантические группы архаизмов, взятых в качестве языкового материала из исторических романов известных татарских писателей Н. Фаттаха, М. Хабибуллина, Р. Батуллы, В. Имамова.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ARCHAISMS AS ONE OF THE MAIN CATEGORIES OF OBSOLETE VOCABULARY

The functioning of archaisms in modern prose is examined in the article. Structural types and semantic groups of archaisms from historical novels of the well-known Tatar writers N. Fattah, M. Khabibulin, R. Batulla and V. Imamov are defined.

Текст научной работы на тему «Архаизмы как одна из основных категорий устаревшей лексики»

УДК 81’373

АРХАИЗМЫ КАК ОДНА ИЗ ОСНОВНЫХ КАТЕГОРИИ УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ

© Р. Б. Камаева

Филиал Казанского (Приволжского) федерального университета в городе Елабуга Россия, Республика Татарстан,423604 г. Елабуга, ул. Казанская, 89.

Тел.: +7 (85557) 7 03 32.

E-mail: tat.kafedra.egpu@yandexl.ru; kamaeva-r@mail.ru.

В статье исследовано функционирование архаизмов в современной прозе. Установлены структурные типы и семантические группы архаизмов, взятых в качестве языкового материала из исторических романов известных татарских писателей Н. Фаттаха, М. Хабибуллина, Р. Батуллы, В. Имамова.

Ключевые слова: устаревшая лексика, синтетические архаизмы, корневые архаизмы, суффиксальные архаизмы, аналитические архаизмы, собственно-сложные архаизмы, парные архаизмы.

Устаревшие или устаревающие слова занимают свое специфическое место в лексической системе нашего языка. Их появление обусловливается соответственно возрастающими лингвистическими потребностями носителей языка и объясняется как внутренними закономерностями развития лексической системы языка, так и некоторыми факторами общественно-социального, экстралингвистического порядка.

Деактуализированные слова татарского языка хранят в себе огромный поток исторической информации. Современная этнокультурная ситуация требует ознакомления широкого круга читателей с прошлым татарского народа. Устаревание слов, их исчезновение - сложное явление, происходящее постепенно. Вначале устаревшее слово переходит из активного словаря в пассивный, сужается его контекстуальная сочетаемость, значение его постепенно забывается, затем данная лексема становится совсем непонятной для многих носителей языка. Этот процесс не всегда протекает прямолинейно: в ряде случаев устаревшие слова впоследствии вновь возвращаются в активный запас лексики. Исследователи делят устаревшие слова, учитывая причины их перехода в пассивный запас лексики, на историзмы и архаизмы.

В данной статье мы поставили цель осветить структурные типы и семантические группы архаизмов, взятых в качестве языкового материала из исторических романов татарских писателей

Н. Фаттаха «Ител суы ака торур» («Итиль-река течет»), М. Хабибуллина «Кубрат хан», Р. Батуллы «Сеембикэ» («Сююм-бике - царица казанская), В. Имамова «Казан дастаны» («Казанская крепость»).

Архаизмы используются в художественной литературе в основном с тремя различными стилистическими целями: 1) для воссоздания реальной исторической обстановки и речи героев (в истори-

ческих романах, повестях); 2) для создания торжественного стиля, взволнованно-патетической речи;

3) как одно из средств создания комического, иронии, сатиры, сарказма.

В словаре лингвистических терминов

О.С. Ахманова дает такое определение архаизма: «1.Слово или выражение, вышедшее из повседневного употребления и потому воспринимающееся как устарелое. 2.Троп, состоящий в употреблении старого слова или выражения в целях исторической стилизации, придание речи возвышенной стилистической окраски, достижения комического эффекта» [1, с. 56].

Архаизмы - это слова, вышедшие из употребления вследствие замены их новыми. Такие лексемы имеют синонимы в современном литературном языке. Они отличаются от современного слова-синонима разными чертами. Архаизмами считаются слова, у которых понятие о предмете, явлении, действии, качестве сохраняется, а старые их наименования переходят в пассивный запас лексики.

У исследователей наблюдаются различные подходы к проблеме классификации архаизмов в современном литературном языке. На основе нашего материала мы выделили 4 типа архаичной лексики: 1. Лексико-фонетические архаизмы. 2. Лексико-морфологические архаизмы. 3.Собственно-

лексические архаизмы. 4. Лексико-семантические архаизмы.

I. Лексико-фонетические архаизмы образуются изменениями каких-либо звуков в слове, т.е. появляются варианты слова, один из которых воспринимается устаревшим. К этому типу архаизмов мы относим устаревшие слова, характеризующиеся, в основном, чередованием некоторых звуков, в результате чего слово, имея вариант в современном языке, несет в себе впечатление устарелости, оно не употребляется или становится неясным для носителя языка:

1. Чередование гласных э//и, согласных г//к, б//п, г//в: нэ//ни ‘что’, сэн//син ‘ты’, сэца//сица ‘тебе’, мэн//мин ‘я’, бэца//мица ‘мне’, агыл//авыл ‘село’, ягир//якорь, бычкы//пычкы ‘пила’ и др. Здесь устаревшими являются первые варианты. Например:

«Шунда ук вйлэр-чатырлар белэн аралашып агыллар, биек коймалар тырпаеп кYренэ иде» [2, с. 206]. «Ближе к лесу стояли шатры, войлочные и лёгкие из тканого полотна, тут же были устроены загоны для скота» [3, с. 194]. «Менэ кораблар берсе артыннан берсе яр буена ягирлэрен ташладылар, кYперчеклэр сузылды» [4, с. 4]. «А утром корабли подошли вплотную к причалам и бросили якоря ...» [5, с. 14]. «Куябыда урыслар бычкы кайрыйлар» [4, с. 45]. «В Куяве точат свои прямые мечи урусы» [5, с. 14].

2. Звук [гъ] в слове сохраняется как в старота-

тарском языке: угыл-ул ‘сын’, чыраг - чыра ‘светильник’, олуг - олы ‘великий’, тугърысында - ту-рысында ‘о/об (предлог) ’. Например: «Тэхеттэ мэрхYм Василийныц дYрт яшэр угылы Иван калды, - диделэр алар» [6. с. 231]. «... на московский престол возведен четырехлетний сын умершего великого князя - Иван» [7, с. 128]. «Олуг хан, ятим итмэ берэYне! Тотык итмэ угланымны!» [4, с. 7]. «Выслушай меня, могучий. Ты, кому подчиняются неоглядные степи Великих Булгар, отзовись на просьбу отца, у которого один лишь сын» [5, с. 14]. «Сарайбилэр шэмдэллэргэ шэм утыртып,

чырагларга май тамызып, эчкэрине ялт иттерделэр» [6, с. 81]. «Челядь в считанные минуты зажгли светильники в покоях эмира» [7, с. 39]. «Чалдаш би твннэр буе мица кош чвючелэр тугърысында хикэялэр свйли иде» [6, с. 44]. «О, Чалдыш-бий был таким рассказчиком, я заслушивался до глубокой ночи» [7, с. 18].

2. К лексико-морфологическим архаизмам относятся слова, в которых есть устаревшие словообразовательные или словоизменительные аффиксы, т.е. слова, устаревшие в какой-то своей морфологической части:

1) отглагольные имена с архаичной формой на

-мак/- мэк: булмак, тапмак, Yстермэк и др. Например: «...бу двньяга мин синец сэYгеле

хатыныц булмак вчен тудым... Бу двньяга мин хан булачак угълан тапмак вчен килдем... Бу двньяга мин гвлбакчалар Yстермэккэ килдем» [6, с. 326]. «На этот свет я родилась, чтобы стать твоей нареченной и чтобы родить будущего хана. И чтобы растить сады ...» [7, с. 197].

2) форма повелительного наклонения на -

гыл/-гел: биргел, язгыл и др. Например:

«ГвнаЫшны эйтеп биргел!» [6, с. 326], «Чем же я

прогневила тебя, Всевышний!» [7, с. 197], «Язгыл, катгый васыятец!» [6, с. 70 ]. «Пиши, - сказал эмир» [7, с. 31].

3) имена существительные с имяобразующими аффиксами:

-мыш/-меш: кYренмеш ‘праздник;

-ман/-мэн: фэрман ‘указ’, сукман ‘воин’,

шайман ‘доспехи’;

-гыр/-гер: двцгер ‘барабан’;

-ча: чарача ‘предбанник.

Например: «Менэ щил-давыл чыккан сыман, кинэт кенэ двцгер каккан, hау-hаулап кычкырган тавышлар яцгырап китте» [2, с. 27].

«Неожиданно на землю словно обрушилась буря: послышался грохот барабанов, снова раздались вопли и крики...» [3, с. 30]. «Киц чатыр артыннан яланга Будрач сукман килеп чыкты» [2, с. 98]. «Из-за просторного шатра Алмыш-хана на поединок выехал Будрач-сукман» [3, с. 97]. «Башта

акбYрелэр чарачага керделэр» [2, с. 303]. «Сначала вступили в предбанник-чарача» [3, с. 285]. «Э атна дигэндэ Билэргэ йомшак туннар встеннэн квмеш шайманнарга твренгэн сылу кызларны китереп щиткерделэр» [8, с. 20]. « А в течение недели в Биляр свезли одетых поверх мягких шуб в доспехи-шайманы прекрасных девушек» [9, с. 21].

3. Собственно-лексические архаизмы. Исследования фактического материала показали, что наиболее большой частотностью употребления характеризуются архаизмы, несущие на себе основную смысловую нагрузку. Среди них доминируют имена существительные, которые нами подразделены на 5 тематических групп:

1) слова, относящиеся к человеку, обозначающие род занятий, профессию: алпагыт ‘боец’, сврэнче ‘глашатай, музыкант’; аякчы ‘человек, который раздает напитки во время праздника’ , базарган ‘купец’, битекче ‘секретарь’, буйтур ‘молодой воин’, кушчы ‘прислужник’ тылмач ‘переводчик’, яргучы ‘судья’;

2) названия родственных отношений: угыл ‘сын’, аба ‘дядя’; олан ‘ребенок’;

3) лексика, выражающая различные стороны быта: аяк ‘посуда’, бурдак ‘кожаный мешок’, щбэтэ ‘посуда для супа’, котыйчык ‘шкатулка’, чапчак ‘бочок, кадка’, тирмэ ‘летний дом’;

4) название пищи, напитков: буза ‘напиток из риса’, сычук ‘напиток из меда’;

5) слова, относящиеся к медицине: им суы ‘жидкое лекарство’, им уты ‘лекарственное растение’, кыран ‘болезнь’;

6) названия построений и жилища: агыл ‘загон

для скота’, бистэ ‘пригород’, кала ‘город’, кирмэн ‘крепость’. Например: «Урамнарда сврэнчелэр

уеннарга, Кызкуыш туена чакырып, сврэн салалар иде инде» [4, с. 44]. «На улице глашатаи, не жалея голоса, созывали всех принять участие в праздничных играх» [5, с. 83]. «Языгы зур булганга, кызгутны яргучы тYгел хан Yзе алып барды» [2, с. 197]. «Велик был грех и проступок дерзкого певца, поэтому суд вел не яргучи, а сам хан» [3, с. 201]. «Ул чире, ул сартлары... соцга калган ул сартлар-базарганнар...» [2, с. 19]. «Вдруг проклятая хворость, куда-то пропавшие купцы - все это наговор, заклинания коварного шамана» [3, с. 22]. «Камэреннэн алтын зынщырлы котыйчык асылынган» [2, с. 183]. «Элеккечэ инде ул чилэклэп буза да эчэ алмый» [2, с. 11]. «Он уже не мог, как прежде, с одного раза опорожнять кожаный турсук бузы» [3, с. 13]. «Дврес, андагы халыклар белэн сэYдэ итY вчен вске якка кирмэн салдырды» [4, с. 26]. «Аякчы зур ЧYлмэк белэн ачы бал - сычук кертте» [4, с. 42]. «Расторопный аякчи в высоком кувшине принес старого крепкого меда» [5, с. 45]. «- Аякчы! - дип кычкырды хан. Чыбылдык артыннан ашыгып аякчы килеп чыкты, идэндэ аунап яткан комганны алып, агач чапчактан бал агызмакчы булды» [2, с. 227]. «- Аякчи! - заревел Алмыш-хан, швыряя кувшин на ковер. Из-за полога возник переполошенный аякчи, подхватил с ковра кувшин» [3, с. 211]. «Учаклары CYнеп бара. Кушчылары йоклагандыр инде» [8, с. 76]. «Костры уже гаснут. Наверняка, прислужники уснули» [9, с. 77].

К собственно-лексическим архаизмам относятся не только имена существительные, но и другие части речи:

1) прилагательные - арык ‘чистый’, кYрекле ‘красивый’, белекле ‘умный’;

2) глаголы - бузару ‘побледнеть’, яргулау ‘судить’,укталу ‘стремиться’, ярлыкау ‘простить’;

3) местоимения - ошбу ‘этот’, кемсэ ‘кто’;

4) предлоги - тугърысында ‘о/об’, кеби ‘как’. Например: «Белекледер бу углан, - дип уйлады Кубрат хан» [4, с. 6]. «Он красив, учтив и, думаю, так же умен и образован» [5, с. 12]. «Хан Yзе ничек телэсэ шулай яргуласын, - диде Котылмыш» [2, с. 227]. «Молю хана о пересечении обид, пусть владыка и повелитель сам выберет достойную кару, -ответил горшечник» [3, с. 211].

4. Лексико-семантические архаизмы. К ним относятся слова, которые устарели в одном или нескольких значениях. Например: слово ‘ут’ в современном литературном языке имеет значение ‘свет, огонь’, раньше означало слово ‘трава’; ат -исем ‘имя’, корт - бYре ‘волк’, тора - шэЬэр ‘город’, аяк - савыт ‘посуда’, ку - ^мер ‘уголь’. Например: «КYрэн би, квмеш аякка сычук агызып,

башта узе эчте, аннары кунакларны сыйлады» [2, с. 42]. «Курэн-бий взял тонкий серебряный аяк, наполнил его, пробуя, выпил сам, потом дал знак подносить гостям» [3, с. 45]. «Коры ку сыман кинэт гвлт итеп кабынган ярсуы кинэт юкка чыкты [2, с. 189]. «Гнев и ярость, которые вспыхнули в ее сердце словно сухой трут от жаркой искры, пропали...» [3, с. 45]

Архаизмы, проанализированные со структурной точки зрения, мы разделили на непроизводные и производные, синтетические и аналитические.

К непроизводным архаизмам относятся корневые слова и основы-образования,

неразложимые на значимые морфемы: ага ‘дядя’, аркыш ‘караван’, буза ‘напиток’, битек ‘письмо’, аяк ‘сосуд’, катау ‘укрепление’ и т.д. Производными являются те архаизмы, которые образованы от основы определенным словообразовательным способом: 1) архаизмы,

образованные от основ путем фонетических изменений: олугъ - олы ‘большой, великий’, ыруг -ыру ‘род’, угыл - ул ‘сын’, агыл - авыл ‘селение’, азак - аяк ‘нога’ и т.д.; 2) суффиксальные архаизмы: кыла + чы - кылачы ‘мастер-

ремесленник’, яргу + чы - яргучы ‘судья’, сунар + чы - сунарчы ‘охотник’, кыны + лы - кынылы ‘с футляром’, ат + лы - атлы ‘по имени’ и т.д.; 3) все типы сложных архаизмов: кылавыз ‘проводник’, алостаз ‘учитель’, им суы ‘жидкое лекарство’, ирлэр-алыплар ‘богатыри’ и т.д. Например: «Эзме-купме байлыклары исэн калган ЧYлмэкчелэр, тимерчелэр, тиречелэр, кисмэкчелэр - шуныц ише кылачылар, кечкенэ итеп булса да, бурап, агач вйлэр щиткерергэ тырышалар иде» [2, с. 200]. «Сноровистые мастера старались сразу ставить дома - чтобы получилось крепко и ладно» [3, с. 188].

К синтетическим архаизмам относятся корневые и суффиксальные архаизмы. Корневыми архаизмами являются слова, основа которых совпадает с корнем, т.е. в составе которых невозможно выделить какие-либо суффиксальные элементы: ут ‘трава’, ку ‘сухие стебли’, ат ‘имя’ и т.д.

Однако имеются и архаизмы, когда-то образованные при помощи суффиксов. В процессе развития языка у них произошло изменение структуры, её спайка, и в них не выделяются производящие основы и словообразовательные суффиксы В качестве примеров можно привести следующие архаизмы: двцгер ‘барабан’, фэрман ‘ указ ’.

Суффиксальные архаизмы - это такие слова, основы которых получены от производящей базы путем суффиксации: битек + че - битекче

‘секретарь’, кыла+чы - кылачы ‘мастер’ и др. Например: «Кем итэр икэн аны атасы - каравыл башымы, агычымы, амбарчымы, битекчеме?» [2, с. 60]. «Интересно, какое дело поручит ему отец? Велит быть караул-баши, доверит ключи от амбаров казны, сделает писарем-битекчи» [3, с. 62].

Аналитические архаизмы состоят из двух компонентов и делятся на собственно-сложные архаизмы, парные архаизмы, составные архаизмы

Собственно-сложные архаизмы образуются из сочетания слов, соединенных между собой атрибутивной и объектной связью: 1) собственносложные архаизмы, образованные на базе атрибутивной связи, первыми компонентами которых, в основном, являются существительные и прилагательные: иравыл ‘воин передового отряда, авангард’, кызгут ‘позорное судилище’, кулагы, кулбау ‘часть торговой пошлины, процент’, кылавыз ‘проводник’, твпимче ‘лекарь’, шэhадэтнамэ ‘свидетельство’ и др.; 2) собственносложные архаизмы, образованные на основе объектной связи, вторыми компонентами которых являются глагольные формы: албагар “дозорный” и т.д. Например: «Угрылар барыбер тотылачак. Аларга кызгут ясалачак» [2, с. 202]. «Их все равно изловят, устроят позорное судилище» [3, с. 189]. «Болгарларныц мец кешелек иравылы Ямгырчы би щиренэ барып керде » [2, с. 148]. «Тысяча воинов передового отряда Алмыш-хана достигла пределов рода Казаяк» [3, с. 144]. «Биарга Кызыл Яр аша узганда, КYрэн би аны кулбау итеп узенэ алып кады» [2, с. 54]. «Путь его лежал через Кызыл Яр-катау, главную крепость Земли Белого Волка, здесь красавицу Койтым, как часть торговой пошлины» [3, с. 56].

Компоненты парных архаизмов равноправны между собой, связаны сочинительной связью и грамматически не зависят друг от друга: ирлэр-алыплар ‘мужчины-богатыри’, билге-таш ’памятник’, кабер-тврбэ ‘могила’, мэргэн-чаптар ‘стрелок’ и др.

Нами выявлено, что составные архаизмы по своей структуре подразделяются на несколько видов:

1)составные архаизмы, компоненты которых

между собой соединены второй изафетной связью: базар башы ‘глава базара’, им суы ‘жидкое лекарство’, им уты ‘лекарственное растение’, КYк углы ‘сын владыки’, йолык туе ‘праздник жертвоприношения’ и др.;

2)составные архаизмы, образованные

сочетанием имени существительного с глаголом на основе комплективной связи: йолык кылу

‘жертвоприношение’, баш ору ‘поклониться’, эсир кылу ‘пленить’, оран салу ‘кричать истошным голосом’, сврэн салу ‘громко известить’,

истирахэт кылу ‘отдыхать, успокоиться’ и др.;

3)составные архаизмы, образованные

сочетанием двух глаголов на основе комплективной связи: арыкланып калу

“очиститься” и др.Например: «Шулай итеп, Эрлэк ханныц эшэке ялчыларынгэ куккэ очыргач изге нарат яны тулысынча арыкланып калды» [2, с. 28]. «После того, как злобных слуг Эрлик хана изрубили мечами и покололи копьями, трупы сожгли в пламени факелов, а прах вместе с дымом и пеплом развеяли над землей, просторная елань очистилась» [3, с. 32].

Итак, среди архаизмов, которых мы

исследовали, большую часть занимают из

синтетических архаизмов - корневые и

суффиксальные, а из аналитических - собственносложные архаизмы.

ЛИТЕРАТУРА

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. 608 с.

2. Фэттахов Н.С. Ител суы ака торур: Тарихи роман. Казан: Татар. кит. нэшр., 1980. 398 б.

3. Фаттахов Н.С. Итиль-река течет. Роман. Переводчик Зарипов М. Казань: Татар. кн. изд-во, 1978. 367 с.

4. Хэбибуллин М.М. Кубрат хан: Роман. Казан: Татар. кит. нэшр., 1985. 376 б.

5. Хабибуллин М.М. Кубрат хан: Роман. Перевод с татарского В.Тублина. М.: Советский писатель, 1990. 592 с.

6. Батулла Р. Сеембикэ: Кыйсса. Казан: Татар. кит. нэшр., 1992. 415 б.

7. Батулла Р.Ю. Сююм-бике - царица казанская. Роман. Перевод Р.Валеева. Казань: «Хэтер», 2001. 272 с.

8. Имамов В.Ш. Казан дастаны: Тарихи роман. Казан: Татар. кит. нэшр., 2005. 239 б.

9. Имамов В.Ш. Казанская крепость. Исторический роман. Перевод с татарского Булата Хамидуллина. Ижевск: ГУ-ПУР «Ижевская республиканская типография», 2005. 240 б.

Поступила в редакцию 02.12.2012

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.