Научная статья на тему 'Арабская культура и арабистика в Испании: страницы истории и современность'

Арабская культура и арабистика в Испании: страницы истории и современность Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
2745
334
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Дьяков Н. Н.

The article focuses on the role of Islamic heritage in the cultural history of Spain as well as on the main stages of development of Arabic and Islamic studies in Spanish universitetics and academic centers.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Arab culture and Arabstudies in Spain: history and modernity

The article focuses on the role of Islamic heritage in the cultural history of Spain as well as on the main stages of development of Arabic and Islamic studies in Spanish universitetics and academic centers.

Текст научной работы на тему «Арабская культура и арабистика в Испании: страницы истории и современность»

Вестник Санкт-Петербургского университета. 2006. Сер. 9, вып. 3

Н. Н. Дьяков

АРАБСКАЯ КУЛЬТУРА И АРАБИСТИКА В ИСПАНИИ: СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ

Страна тысячелетней арабо-мусульманской культуры - Испания - переживает в последние годы возрождение интереса к этой странице своего прошлого. Эпоха мусульманского владычества на землях Испании и Португалии открылась в начале VIII в. первыми рейдами арабов и берберов, за которыми последовало их массированное вторжение, приведшее в дальнейшем к исламизации большей части территории Пиренейского полуострова. Падение в 1492 г. последнего оплота мусульманского владычества - Гра-надского эмирата Насридов, конечно же, ие могло в одночасье стереть многочисленные следы арабо-мусульманского культурного наследия, которое долго еще продолжали лелеять в своих домах потомки мавров («морос») - мориски, насильственно обращенные в христианство.

Столетиями еще, вплоть до новой эпохи, а фактически и по сей день, отблески арабской, а точнее арабо-мусульманской, культуры, впитавшей в себя традиции многих народов Северной Африки и Передней Азии, проявлялись не только на юге Испании, прежде всего в Андалусии, но практически во всех концах Иберийского полуострова. Отблески некогда величественной цивилизации ал-Андалуса и сегодня можно встретить в изгибах узких улочек мавританских кварталов - «морериас», в народных ритмах и напевах - фламенко, хота и т.п., в густо сдобренных специями блюдах народной кухни, в тысячах слов и уже практически не уловимых даже для уха самого испанца языковых вкраплений, уходящих корнями в языки и наречия Аравии, Сирии, Персии, Египта и Магриба.

Восточный колорит испанской культуры всегда придавал ей особое очарование в глазах не только ближайших соседей, но и среди многочисленных почитателей в Новом Свете или же на противоположном конце Европы - в России. Достаточно вспомнить американского «певца Альгамбры» Вашингтона Ирвинга или не уступавших ему в страстном обожании Андалусии наших классиков: Пушкина, Гончарова, Глинку, Лермонтова и т.д. Последний, как гласили его родовые предания, был связан с Испанией даже кровными узами, претендуя на родство с домом герцогов Лермы, представители которого в разгар Реконкисты и сражений с маврами вынуждены были искать убежище в Шотландии.

На рубеже XIX-XX вв. многие русские путешественники - писатели, художники, врачи - отмечали в своих путевых записках влияние Востока и Африки на многие стороны повседневной жизни обитателей Иберийского полуострова.

Известный русский географ и натуралист, потомок декабриста М. Бестужева-Рюмина Петр Чихачев, совершив путешествие по Испании, Алжиру и Тунису, писал в своей книге, вышедшей в 1868 г. в Париже, о сходстве традиционной культуры и нравов этих стран. В Севилье, Кордове, «как и более или менее всюду в Испании», Восток, по его словам, ощущался и во внутренней архитектуре зданий с их «патио» - внутренними

© Н.Н.Дьяков, 2006

двориками, и в тысячах черт и привычек, «обычаях и домашней жизни народа», которые живо напоминают Восток. «...Испанцы, как и жители восточных стран, походкой, жестами, манерой себя держать стоя или сидя проявляют столько достоинства и сдержанности, что их совершенно нельзя сравнивать с народами даже самых цивилизованных стран ... Испанцу, как и восточному человеку, присущи чувства приличия и сдержанности, которые не покидают его ни на людях, ни в частной жизни...»'

Кстати, многие из авторов, не только русских, но и европейских, отмечали и сходство исторических судеб народов России и Испании, которые, в силу географического положения, на протяжении многих веков находились в прямом контакте с традициями Востока. Об этом писал и A.C. Пушкин в своих исторических заметках. Несколько позже автор «Фрегата "Паллада"» И.А. Гончаров, минуя знойные берега южной Испании, размышлял о том, как интересно было бы «соединить леность русских и испанцев и посмотреть, что из этого выйдет...».

Экзотичность, самобытность нравов обитателей юго-западной и северо-восточной оконечностей континента, по всей видимости, не случайно давно сформировали у большей части европейцев представление об «азиатскости» русских, равно как и о том, что «Европа кончается за Пиренеями». Правда, если в России основным компонентом такого «ориентального» влияния выступал преимущественно тюркско-исламский фактор, то в Испании эта роль выпала на долю арабо-мусульманской культуры.

Безусловно, роль этого фактора в истории народов Иберийского полуострова невозможно переоценить. Во многом благодаря ему, на протяжении по меньшей мере 8 столетий (VIII-XV вв.) Испания развивалась как важный перекресток межцивилизацион-ных контактов Старого Света. Эта особенность исторического развития Испании как центра трех «авраамитических» традиций духовности - христианства, ислама и иудейства, начиная со средних веков и по сей день, во многом определяет вектор культурной эволюции страны.

Триумф Реконкисты и преследование инквизицией приверженцев Корана и Торы, вдохновляемое кардиналом Хименесом де Сиснеросом, надолго определили отношение католических монархов и их подданных к иноверцам. Правда, историческая память испанцев давала о себе знать в танцевальных ритмах и напевах, в заимствованных у арабов терминах, которыми по-прежнему пользовались пастухи и плотники, моряки и строители, врачи, менялы и т.д.

Первая значительная волна интереса к андалусийской странице своего прошлого поднимается в Испании с середины XIX в., когда страна мало-помалу начала выходить из глубокой социальной и моральной депрессии, вызванной наполеоновским нашествием начала столетия. По всей видимости, важным фактором возрождения арабистических и исламоведческих штудий в Испании стал тогда новый правительственный курс, призванный возродить державное величие страны и одновременно заявить о ней как об активном участнике колониального передела Африки и Востока.

Свидетельством очередного имперского зигзага в истории страны стала предпринятая в 1859 г. попытка установить контроль над Марокко - родиной мавров, южным соседом и извечным соперником Испании. Провал этой «африканской кампании» был тогда предопределен противодействием более опытных и сильных колониальных держав, в первую очередь Великобритании.

В конце XIX в. испанские ученые, историки и лингвисты, в основном либеральных взглядов, всерьез обратились к изучению национального наследия, места в нем арабской культуры, что прежде лишь поверхностно затрагивалось ими, особенно в сравнении с другими центрами европейского востоковедения. Эти исследования получили

затем широкое развитие в главных университетских центрах Испании: Гранаде, Кордове, Севилье, Кадисе, Саламанке, Барселоне, Сарагосе и др., заложив, таким образом, фундамент новой национальной школы арабистики и исламоведения, вскоре поднявшейся на мировой уровень.

Как известно, большое внимание изучению культуры аль-Андалуса уделял наш крупнейший арабист академик И.Ю. Крачковский (1883-1951). На протяжении всей своей научной деятельности он поддерживал тесные контакты с испанскими коллегами, высоко оценивая их достижения. Познакомившись в 1906 г. в Восточной библиотеке Петербургского университета со сборником трудов, посвященных Франсиско Кодере (1836-1917) и открыв для себя феномен испанской арабистики, молодой Крачковский с энтузиазмом погрузился в изучение испанского языка и истории ал-Андалуса, в чем его поддержали ближайшие учителя - профессора В.Р. Розен и Д.К. Петров. После 1917 г. Крачковский начал готовить к изданию знаменитый философский роман андалусца Ибн Туфейля (XII в.) «Живой сын Бодрствующего». К этому же периоду относится и начало его многолетней переписки с арабистами Гранады, Мадрида, Сарагосы, с которыми он обсуждал различные вопросы изучения наследия мусульманской Испании.

Важный этап в развитии связей Крачковского с Испанией открылся с началом издания в 1933 г. нового журнала испанских арабистов, в самом названии которого, по выражению ученого, звучало манящее слово « Ал ь - А нд ал у с».2 В первых же выпусках «Аль-Андалуса» были опубликованы статьи Крачковского, посвященные рукописям из коллекции Шейха ат-Тантави в Восточном отделе библиотеки Ленинградского университета.3 Дальнейшим планам сотрудничества Крачковского с испанскими коллегами не суждено, однако, было осуществиться: в Испании вспыхнула гражданская война, и «ставшие привычными зеленые книжки "аЬАпсЫиь"» перестали приходить в Ленинград-

Послевоенные годы по известным причинам не способствовали развитию культурных и научных контактов между нашей страной и Испанией. Лишь в последней четверти XX в., с началом широких демократических преобразований, последовавших за кончиной «каудильо», политическая элита Испании все больше стала осознавать, какое значение для развития контактов с внешним миром, прежде всего со странами Азии и Африки, могло сыграть колоссальное культурное наследие аль-Андалуса и посвященные ему труды испанских ученых - арабистов и исламоведов.

После 1975 г. Испания пережила сложный процесс реструктуризации и децентрализации культурной жизни, сопровождавшийся возрождением классических и созданием новых университетов. Это способствовало подъему научной жизни на новый уровень, требовавший, в частности, организации современных библиотечных и библиографических центров. В рамках данного процесса, при возросшей роли Испании на международной арене и ширившемся интересе испанцев к своей историко-культурной самобытности, арабистика окончательно вышла за стены старых университетов -Мадрида, Барселоны, Гранады, чтобы утвердиться и в других городах.

Характерным в этом отношении стал опыт округа Валенсия. Несмотря на свое историческое прошлое, вплоть до 1979 г. там, по существу, не было ни одного штатного профессора арабистики, а до 1985 г. - и специальной кафедры. Все это появилось лишь в новом, динамично развивавшемся университете Аликанте, где вскоре было открыто отделение лиценсиата по арабской филологии (^ЭЗ)/

В современной Испании арабистика и исламоведение занимают особую университетскую нишу. Соответствующие учебные программы обеспечивает ныне обширный штат профессоров (титулярных и кафедральных), доцентов и ассистентов, которые ра-

ботают как на постоянной, так и почасовой основе, нередко совмещая нагрузку и по другим университетским подразделениям. В академическом плане арабистика и исламоведе-ние в Испании развиваются сегодня в рамках лиценсиата, в основном соответствующего общепринятому магистерскому уровню, а также докторантуры.

Подготовка арабистов и исламоведов по академическим дисциплинам включает три основных цикла:

1-й цикл (2 года) - многопрофильная филологическая подготовка по специальностям «арабский язык» и «арабская литература», с рядом дополнительных обязательных и выборных курсов, в зависимости от учебного плана университета. Так, например, в университете Аликанте курс «исламоведения» является обязательным на этой ступени.

2-й цикл (обычно также 2 года) предполагает преподавание более узких специальных курсов по арабистике и исламоведению.

3-й, завершающий цикл предусматривает подготовку и допуск к защите докторской диссертации. Он также рассчитан на 2 года и включает годовые специальные курсы по введению в научно-исследовательскую работу, а также собственно исследовательскую деятельность иод контролем научного руководителя с представлением в конечном итоге диссертации к защите.

Как в университетах, так и в других исследовательских центрах Испании, арабистика получает развитие, сохраняя академические традиции, восходящие к классическому периоду на рубеже XVIII-XIX вв. Многие из этих традиций и в области арабистики и исламоведения уходят своими корнями в более отдаленное средневековое прошлое -в эпоху мусульманского владычества.

Подобно многим другим странам Европы, становление арабистики в современной Испании начиналось с преподавания арабского языка. Постепенно получили развитие лиценсиат и докторантура по семитологии, причем не только в ведущих университетах, таких, как Мадридская «Комилутенция», Автономный университет Мадрида, университеты Гранады, Барселоны, Севильи, но и не так давно воссозданных университетах Аликанте, Саламанки и др. Арабистика и исламоведение, прежде всего в рамках 1-го цикла, получили широкое развитие в университетах Мурсии, Альмерии, Вальядо-лида, Хаена, Кордобы, Малаги, Сарагосы, Валенсии, Лас Пальмас, Сьюдад Реаль, Овье-до и др. Преподавание арабского языка было развернуто и в стенах университетских школ перевода в Барселоне (автономный университет), Гранаде, Малаге. Севилье, а также в ряде других средних, в том числе и частных, учебных заведений.

Традиционно именно университеты, имеющие лиценциат и докторантуру по арабистике, а также академические институты Высшего совета научных исследований (Consejo Superior de Investigaciones Científicas - Instituto de Filología, Departamento de Estudios Arabes de Madrid y Escuela de Estudios Arabes de Granada) являются в Испании ведущими центрами научных исследований в области арабистики и исламоведения. В последние годы, правда, получили развитие и другие исследовательские центры, которые занимаются, как правило, узкой проблематикой, часто на уровне индивидуальных разработок.

Главным хранилищем арабских рукописей Испании по-прежнему остается Библиотека Королевского монастыря Св. Лоренцо в Эскориале, содержащая почти 2 тысячи уникальных андалусских, марокканских и других средневековых мусульманских рукописей, собранных в основном в XVI-XVII вв. Крупные рукописные фонды имеются также в главных столичных библиотеках: Национальной Библиотеке, библиотеке Королевской академии истории (Real Academia de la Historia), научной библиотеке Мадридского института филологии (Instituto de Filología de Madrid), a также в библиотеке Школы арабистики в Гранаде (Escuela de Estudios Arabes de Granada).

Редкие арабские рукописи можно встретить и в других испанских библиотеках, например в университетах Гранады и Севильи, в библиотеке Бартоломе М. Сервера (Bartolomé March Servera) в Пальма де Майорка, в Архиве Арагонской короны в Барселоне (Archivo de Corona de Aragón de Barcelona).s

Практически все вышеназванные университетские и академические центры располагают богатыми библиотечными собраниями различных научных изданий и периодики по арабистике. Особое место среди них занимает библиотека Института сотрудничества с Арабским миром (Instituto de Cooperacion con el Mundo Arabe) - первого в стране специализированного библиографического центра по арабистике, а также библиотеки университетов Мадрида, Гранады и Барселоны. В числе других библиотек со значительными фондами следует назвать Национальную библиотеку, библиотеку Египетского Института исламоведения в Мадриде, а также библиотеки общенациональных и региональных музеев Испании."

Периодические издания Испании в области арабистики и исламоведения, которые публикуют материалы, естественно в первую очередь, на испанском, а также и на других европейских и восточных языках, достаточно многочисленны и разнообразны по характеру. В их числе следует прежде всего назвать:

- Al-Andalus. Madrid; Granada. 1931-1977 (с 1980 г. - под названием «Al-Qantara»);

- Miscelenea de Estudios Arabes y Hebraicos. Univ. de Granada (c 1952 г. специализируется только на арабистике);

- Revista del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos. Madrid (издается с 1954 г.);

- Cuadernos de Historia del Islam y Andalucía Islamica. Univ. de Granada;

- Almenara. Universidad Autonoma de Madrid (1971-1977, специализированное издание по проблемам современного арабского Востока);

- Awraq. Inst. de Cooperacion con el Mundo Arabe de Madrid (c 1978 г.; с 1986 г. специализируется по современным проблемам мусульманского мира);

- Sharq al-Andalus. Estudios Arabes. Univ. de Alicante (c 1984 г.);

- Aljamia. Boletín bibliográfico. Mudejares y Moriscos. - Literatura aljamiada. - Filología arabe-romanica. Univ. de Ovieda y Alicante (c 1989 г.);

- Anaquel de Estudios Arabes. Univ. Complutense de Madrid (c 1990 г.);

- Al-Andalus - Magreb. Estudios arabes y islámicos. Univ. de Cádiz (c 1993 г.);

- Algarabha, revista centrada en la pedagogía de la lengua arabe, promovida por las Escuelas Oficiales de Idiomas y editada por la E.O.I. de Malaga (c 1993 г.).

Кроме того, и в других периодических изданиях Испании, прямо не связанных с проблемами арабистики, нередко появляются серьезные публикации по данной тематике (например, в «Boletín de la Asociación Española de Orientalistas» (Мадрид), а также во многих общенациональных и региональных журналах, посвященных проблемам науки, истории, литературы, политики и т.п.

' Чихачев П.А. Испания, Алжир, Тунис / Пер. с франц.; прсдисл. В.В. Цибульского. М., 1975. С. 29-30. 2 Крачковский И.Ю. Над арабскими рукописями. Изд. 2-е. М.; Л., 1946. С. 113. Kratchkovsky I. 1) Une Anthologie magribine inconnue a Leningrad // «Al-Andalus», II (1934). Madrid; Granada; 2) Un Manuscrito de las «Lata'if al-Dahira» // Ibid. III (1935). Madrid; Granada.

I MikelDe Epalza Ferrer. Introduccion a los estudios arabes e islamicos. Bajo la direccion de Maria Jésus Rubicrs Mata. Univ. Alicantc, 1994. C. 9.

5 Там же. С. 12.

II Там же. С. 13.

Статья поступила в редакцию 10 апреля 2006 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.