Научная статья на тему 'Аксиология возраста в русской паремике'

Аксиология возраста в русской паремике Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
662
148
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ / ЦЕННОСТИ / ОЦЕНКА / PROVERBS AND SAYINGS / VALUES / ASSESSMENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бочина Татьяна Геннадьевна, Сян Цюнь

В статье рассмотрена аксиологическая характеристика возраста в русской лингвокультуре. На материале русских пословиц и поговорок устанавливается соотношение молодости и старости с теми или иными ценностями и антиценностями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

AXIOLOGY OF AGE IN RUSSIAN PAREMIA

This article explores the axiological characteristics of age in Russian linguistic culture. Basing on the proverbs and sayings, the correlation between youth and old age on the one hand, and certain values and anti-values on the other, is found.

Текст научной работы на тему «Аксиология возраста в русской паремике»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2013. №3(33)

УДК 811.161.1:398

АКСИОЛОГИЯ ВОЗРАСТА В РУССКОЙ ПАРЕМИКЕ

© Т.Г.Бочина, Сян Цюнь

В статье рассмотрена аксиологическая характеристика возраста в русской лингвокультуре. На материале русских пословиц и поговорок устанавливается соотношение молодости и старости с теми или иными ценностями и антиценностями.

Ключевые слова: пословицы и поговорки, ценности, оценка.

Жанровые особенности пословицы - назидательность, стремление передать накопленный народный опыт и зафиксировать в предельно сжатой, легко запоминающейся форме обобщенные наблюдения над сущностью явлений окружающего мира - теснейшим образом связаны с аксиологической картиной мира, системой ценностей и антиценностей народа. По словам П.С.Гуревича, «ценность - особый тип мировоззренческой ориентации людей, сложившееся в той или иной культуре представление об идеале, нравственных эталонах поведения. Факты, явления, события, происходящие в природе, обществе, жизни индивида, воспринимаются человеком не только посредством логической системы знания, но и через призму его отношения к миру, его гуманистических мерок, нравственных и эстетических норм. Человек соизмеряет свое поведение с идеалом, целью, которая выступает для него в качестве образца» [1: 3]. Неслучайно многие исследователи рассматривают ценность как стержневой концепт паремии [2: 137].

В данной статье рассматривается фрагмент языковой картины мира, связанный с возрастом человека, который неоднократно привлекал внимание исследователей лексики и фразеологии (О.И.Авдеева, Н.В.Крючкова, И.М.Любина, Ф.А.Марзук, П.А.Щербо и др.). Однако аксиология возраста в русских паремиях не получила исчерпывающего освещения. Целью данной работы является выявление ценностей и антиценностей, соотносящихся в русских пословицах с возрастом человека; установление особенностей ассоциирования молодости и старости с теми или иными аксиологическими ориентирами. Актуальность темы исследования заключается в недостаточной изученности оппозиции по возрасту в русских паремиях, с одной стороны, и важностью познания особенностей осмысления возрастных характеристик в русской лингвокультуре -с другой. Источниками исследования послужили сборники пословиц русского народа В.Даля [3] и А.М.Жигулева [4], из которых были отобраны 302 паремии на тему возраста человека. Крите-

рием отбора стал формально-семантический признак - наличие эксплицитно или имплицитно выраженной семантики возраста.

Аксиология возраста в русских паремиях представлена в двух аспектах. Во-первых, возраст соотносится с определенными ценностями и антиценностями; во-вторых, каждый из этапов жизни человека получает качественную оценку, позитивную или негативную. Количественный анализ показал, что в русской паремике преобладают пословицы и поговорки о старости (124), а также оппозитивные изречения, в которых сопоставляются молодость и старость (118). Лишь 1/5 народных афоризмов посвящена молодости (60). Это позволяет говорить о том, что в представлениях русского народа именно молодость является немаркированной нормой.

В русских паремиях свойственно сопоставление старости и молодости по следующим признакам:

- физическое состояние, здоровье (7,95%): Молод бывал - на крыльях летал; стар стал - на печи сижу; Молод - кости гложи, стар - кашу ешь; Юность крепнет - старость меркнет;

- опытность, мудрость (6,62%): Молодой стареет - умнеет; старый стареет - глупеет; Стар да мал - дважды глуп; Мал - да умен, стар - да глуп;

- социальная зрелость (2,98%): Молод - перебесится, стар - не переменится; Молод, да по миру ходит; стар, да семью кормит; Юность легкомысленна - старость осторожна.

Подробно фиксируются особенности внешнего вида старых людей (седые волосы, борода, плешь, сгорбленность, отсутствие зубов - 9,6%): Борода с воз, а ума с накопыльник нету; Седина в бороду - ум в голову; До лысины дожил, а ума не нажил; Годы хребет горбят. А внешность молодого человека, во-первых, описывается гораздо реже и, во-вторых, определена лишь 1 деталью - отсутствием усов и бороды (1,32%): Ус не пробился; Парень на усу лежит (т.е. входит в возмужалость); Мальчишка безусый; Волосы на зубах не выросли. Можно в то же время отметить

тендерную направленность пословиц о возрасте (лишь 3,31% паремий на тему возраста однозначно указывают на женщину, а 41,72% - на мужчину, в остальных изречениях пол не маркируется).

Достаточно объемной оказалась группа паремий, характеризующих физические и социальные черты старого человека. На основании исследованного паремиологического материала можно выделить следующие наиболее значимые физиологические и интеллектуальные черты человека в старости: физическая слабость и болезни (13,91%); мудрость и опытность (9,93%); ухудшение интеллектуальной деятельности (7,62%); хорошее физическое состояние в старости (2,32%). Кроме этого, старость ассоциируется с такими негативными характеристиками и явлениями, как неспособность к учению (2,6%), раздражительность и ворчливость (1,66%).

Молодость в русских паремиях характеризуется как этап неопытности и незрелости (11,92%), физической активности (9,27%), как золотое и уникальное время (2,98%), период проявления незаурядных способностей (2,98%).

Молодость и старость рассматриваются в паремиях не только при сопоставлении и сравнении, но и в динамическом развитии. Сильно мнение о том, что недостатки усиливаются с течением времени: Молодое да кривое (дерево), под старость и вдвое; Смолоду прорешка - под старость дыра. Пословицы подчеркивают, что с возрастом происходит закостенение характера, каким человек был в молодости, таким останется и в старости: Смолоду ворона по поднебесью не летала, не полетит и под старость; Не научил плетью, а дубиной не научишь (т.е. под старость).

В русских паремиях, с одной стороны, видится тесная взаимосвязь между молодостью и старостью: Смолоду наживай, а под старость проживай; Молод не добесится, так стар с ума сойдет, а с другой стороны, обращается внимание на то, что отношение человека к себе и к миру изменяется с возрастом: И в чем молод похвалится, в том стар покается; Чем молодой похваляется, тем старый остужается (стыдится); Чего в детстве просим, то под старость бросим; Малый просит, а вырастит - бросит.

Таким образом, оппозиция молодость - старость в русских паремиях рассматривается диалектически с разных сторон жизни человека. В русских пословицах отмечается, что у каждого возраста есть свое назначение: В молодости учись, в зрелости трудись, в старости гордись.

Для познания особенностей аксиологии возраста в русской лингвокультуре важным являет-

ся определение соотношения ценностей и антиценностей как базовых единиц культуры с определенным возрастом человека. Роль ценностей в жизни культуры и общества огромна. Ценность выступает основополагающим принципом культуры, а своеобразие систем ценностей определяет различия культур. Ценности формируются как продукты человеческой заитересованности в преобразовании окружающей действительности, обладают функциями ориентиров, считаются смыслообразующими элементами человеческого бытия, задающими направленность жизни человека. Они составляют основу индивидуальных или коллективных суждений и поступков.

Согласно классификации Л.К.Байрамовой, в пословицах и поговорках представлены следующие ценности и антиценности, отраженные в аксиологических фразеологических диадах: витальные (жизнь и смерть; здоровье и болезнь); священные (родина и чужбина); гедонистические (счастье и несчастье); социально-утилитарные (труд и безработица / лень / отдых); материально-утилитарные (богатство и бедность); интеллектуально-познавательные (ум и глупость); нравственно-этические (правда и ложь); эмоционально-утилитарные (смех и плач); религиозные (рай и ад) [5: 301].

Базовый уровень ценностей составляют такие феномены, как жизнь - смерть, здоровье - болезни. Несомненно, что возможность жить и удовлетворительное состояние здоровья - первичное условие для существования человека. Естественно, в русских пословицах о возрасте часто говорится о жизни и смерти, здоровье и болезни. Точнее сказать, реализуется логема «старость - это болезни и скорая смерть», т.е. старость ассоциируется с такими базовыми антиценностями, как скорая смерть и болезни. Хотя пословицей отмечается, что смерть не зависит от возраста: Не старый умирает, а поспелый, все-таки именно преклонный возраст связывается в народном сознании с неизбежной смертью: Молодые по выбору мрут, старые поголовно. Это связано прежде всего с тем, что старости сопутствуют болезни и немощь: Придет старость -придет и слабость; Старость пришла - хворь принесла; При старости две радости: и с горбом, и с бельмом; Старость не радость: либо горб, либо кила; На старого и немощи валятся. Старость - увечье; старость - неволя. При этом хорошо осознается, что От старости зелье - могила.

Социально-утилитарные ценности (труд, работа), как правило, связаны в народной афори-стике с молодостью, что отражено логемой «Молодость - время активного труда»: Молодой ра-

ботает, старый ум дает; Молодой на службу, старый на совет; Молодой на битву, а старый на думу; Воевал молодой, а под старость отпустили домой. Понятно, что труд и работа требуют физических усилий, хорошего здоровья, поэтому активная деятельность сопрягается с молодостью и почти никогда не связана со старостью. Неслучайно отдых в разные периоды жизни имеет разное качество: активный в молодости, пассивный - в старости: Молод с игрушками, стар с подушками; Старый хочет спать, а молодой - играть. Кроме того, в русских пословицах отмечается, что безделье в молодости недопустимо: Коротать молодость - не видать старости. Кто в молодости много спит, тот в жизни просвистит.

Материально-утилитарные ценности (богатство, бережливость) обычно соотносятся с периодом молодости, а антиценности (нищета, расточительность) - со старостью. Русские говорят: При старости бедность всего хуже. Стар да нищ - гниль да свищ, так как человек слабеет и болеет, а отсутствие богатства усугубляет трудности данного периода жизни: Дедушка старенек, а немного у него денег; Бабушка старенька, а денег у нее маленько. В русских пословицах проводится мысль о том, что деньги и другое имущество надо копить в молодости, чтобы обеспечить будущую старость: Смолоду наживай, а под старость проживай.

В паремиях о возрасте человека представлены такие нравственно-этические ценности, как совесть, честность, добро, и антиценности (ложь, обман, бесчестность). То, что простительно для молодости (ошибки, грехи, ложь), совершенно недопустимо для людей поживших, вот почему пословица осуждает в первую очередь старых и уже поживших людей: Волосом сед, а совести нет; Сорока лет, а сорому нет; И в семьдесят лет, да совести нет. А лживость молодого должна со временем пройти, и грехи искупиться: Молод бывал - и со грехом живал; Доброе дитя скорее пролжется.

Интеллектуально-познавательные ценности и антиценности - наиболее частотны в русских пословицах о возрасте. Однако нет четкой связи между тем или иным периодом жизни и интел-лектульной характеристикой человека. Можно выделить следующие логемы:

1. Логема «Молодой глуп» чаще всего реализует идею слабости и ненадежности юного ума: У молодого ум не окреп; Молоденький умок, что весенний ледок; Молодой ум, что молодая брага (бродит), именно поэтому Малый, что глупый, а глупый, что малый; Малый, что глупый: что видит, то и бредит. Важно подчеркнуть, что глу-

пость молодых, по мнению русского народа, связана не с интеллектуальным слабоумием или невежеством, а в первую очередь с отсутствием жизненного опыта у молодых: Молодо - зелено, погулять велено.

2. Логема «Молодой умен» в русском паре-мическом фонде является весьма редкой, используется скорее как исключение, подчеркивающее правило: Молод годами, да стар умом. Ум бороды не ждет.

3. Логема «Старый умен». Старый человек прожил жизнь, многое узнал, и как говорят пословицы, приобрел не только опыт, но и ум (мозг): Седина в бороду - ум в голову; Старина с мозгом; поэтому главные функции старого немощного человека связаны с его жизненной мудростью: Молодой на службу, старый на совет; Молодой на битву, а старый на думу; Молодой работает, старый ум дает.

4. Логема «Старый глуп» реализует две смысловые ситуации: во-первых, это исключение, подчеркивающее правило, когда инвертирование обычного положения дел только подчеркивает социальную норму (старый должен быть мудрым): Век дожил, а ума не нажил; Долго пожил, а ума не нажил; До лысины (До старости) дожил, а ума не нажил; Борода с воз, а ума с накопыльник нету; Борода уму не замена. Во-вторых, это потеря в старости лучших качеств (ценностей) как примета данного этапа жизни (потеря здоровья, сил, ума): Старый - что стареет, то дуреет; Из ума выжить; одуреть годами; Из старого ума выжили, нового не нажили.

5. В пословицах, реализующих логему «И молодой, и старый глупы», подчеркивается общее в противоположном, другими словами, два крайних возраста человека (молодость и старость) объединяет то, что человеческие качества или еще, или уже не соответствуют норме; у одних они еще не сформировались, а у других -уже потеряны: Стар да мал - дважды глуп; Старый, что малый, а малый, что глупый; Молодость не без глупости, старость не без дурости; Человек два раза глуп живет: стар да мал; Молодой дурит, старый глупости творит.

6. Логема «Молодой глуп, а старый умен». Наиболее ярко соотношение возраста с интеллектуальной ценностью / антиценностью представлено контрастом: Мал да глуп - больше бьют; стар да умен - два угодья в нем. Тем не менее в народных изречениях чаще встречается противоположная оппозиция (см. логему 7).

7. Логема «Молодой умен, а старый глуп»: И сед, да ума нет; и молод, да держит (водит) волость; Мал - да умен, стар - да глуп. Это связано с тем, что у молодого с течением жизни не-

достатки нивелируются, а достоинства возрастают, а у старого, напротив, многие положительные качества утрачиваются: Старики хилеют, молодые пореют; Старый стареется, а молодой растет. Вот почему Молодой стареет - умнеет; старый стареет - глупеет (дуреет); Моло-ды-те дураки разумны каки, а стары дураки глупы каки!

Таким образом, в пословицах о возрасте нет единого соотношения этапа жизни с интеллектуальной ценностью или антиценностью, напротив, наблюдается диалектическое отношение к уму и глупости у молодых и старых.

Гедонистические ценности (счастье, радость) в пословицах обычно связаны с молодостью, а антиценности (несчастье, горе) - со старостью, причем обе модели одинаково частотны: с одной стороны, Старость не радость, не красные дни; Старость не радость, а пришибить некому; Сдружилась старость с убожеством, да и сама не рада; Седина напала - счастье пропало (отпало), а с другой: Золотое время - молодые лета. Пока молод, пота и весел; Золотая пора -молодые года; Юность - время золотое: ест и пьет, и спит в покое.

Итак, в русских паремиях молодость часто ассоциируется с такими ценностями, как здоровье, богатство и бережливость, счастье и радость, а старость, напротив, ассоциируется с антиценностями: болезнь, нищета и расточительность, несчастье и горе. По-разному пословица относится к возрастному соотношению с нравственно-этическими антиценностями: если грех и ложь простительны для молодости, то совершенно недопустимы для людей поживших. Молодость чаще связана с интеллектуально-познавательной антиценностью «глупость», а старость - с мудростью. В целом ценности и антиценности в молодости и старости компенсируют друг друга: человек в молодости силен физически, но слаб умом (т.е. опытом и жизненной мудростью), а в старости наоборот.

Таким образом, каждый возрастной период ассоциируется с определенными физическими и социальными характеристиками людей. Исследование аксиологического аспекта представлений о возрасте в русских паремиях показало, что наиболее важное место в них занимают витальные ценности и антиценности, к этой группе относятся 23,17% русских пословиц о возрасте; второе

место занимает группа социальных и интеллектуальных ценностей и антиценностей (20,53%). Реже всего с возрастом соотносятся такие ценности и антиценности, как социально-утилитарные (4,97%) и гедонистические (4,63%). Очевидно, что в русских пословицах о возрасте ценятся прежде всего здоровье и физическая активность, совсем немного по частотности им уступают социальные и интеллектуальные ценности.

Рис.1. Шкала ценностей в русских паремиях о возрасте

25,00% "" ™ 20,00% 15,00% 10,00% 5,00% 0,00%

В 20,539:

4,97% 4,63%

X?

/

/

Л®

/

V

/

£

/

Очевидно, что далеко не все ценности / антиценности в народном сознании соотносятся с определенными этапами жизни человека, а выстроенная в результате исследования иерархия ценностей демонстрирует, что главными ориентирами при оценивании человека с точки зрения возраста являются его физическое и интеллектуально-социальное состояние.

1. Гуревич П.С. Человек и его ценности // Человек и его ценности: Сб. ст. - М., 1988. - Ч. 1. - С. 1 - 15.

2. Савенкова Л. Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. -Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов. ун-та, 2002. -240 с.

3. Даль. В.И. Пословицы русского народа. В 2 т. -М.: 1984.

4. Жигулев А.М. Русские пословицы и поговорки. -М.: Наука, 1969. - 447 с.

5. Байрамова Л.К. Интерпретация фразеологизмов в словарях в свете когнитивистики и аксиологии // Фразеология и когнитивистика. В 2 т. Т.1: Идиоматика и познание / Под ред. Н.Ф.Алефиренко. -Белгород, 2008. - С. 298 - 302.

AXIOLOGY OF AGE IN RUSSIAN PAREMIA

T.G.Bochina, Xiang Qun

This article explores the axiological characteristics of age in Russian linguistic culture. Basing on the proverbs and sayings, the correlation between youth and old age on the one hand, and certain values and anti-values on the other, is found.

Key words: proverbs and sayings, values, assessment.

Бочина Татьяна Геннадьевна - доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка как иностранного Института филологии и искусств Казанского федерального университета.

E-mail: tbochina@yandex.ru

Сян Цюнь - магистрант кафедры русского языка как иностранного Института филологии и искусств Казанского федерального университета.

E-mail: xiang@yandex.ru

Поступила в редакцию 15.05.2013

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.