Научная статья на тему 'А. П. Чехов. Комедия «Вишневый сад» (опыт прочтения пьесы)'

А. П. Чехов. Комедия «Вишневый сад» (опыт прочтения пьесы) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
5418
683
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЧЕХОВ / КОМЕДИЯ "ВИШНЕВЫЙ САД" / КОНФЛИКТ / ОБРАЗЫ / ПОДТЕКСТ / СИМВОЛИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гармаш Светлана Андреевна

В статье показан опыт прочтения комедии А. П. Чехова «Вишневый сад». Освещены образы, конфликт, символика, подтекст пьесы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «А. П. Чехов. Комедия «Вишневый сад» (опыт прочтения пьесы)»

Раздел III. Литературоведение

УДК 82-2 ББК 74.268.0

С. А. Гармаш

А. П. ЧЕХОВ. КОМЕДИЯ «ВИШНЕВЫЙ САД» (ОПЫТ ПРОЧТЕНИЯ ПЬЕСЫ)

Аннотация. В статье показан опыт прочтения комедии А. П. Чехова «Вишневый сад». Освещены образы, конфликт, символика, подтекст пьесы.

Ключевые слова: Чехов, комедия «Вишневый сад», конфликт, образы, подтекст, символика.

S. A. Garmash

A. P. CHEKHOV. THE COMEDY «THE CHERRY ORCHARD» (EXPERIENCE OF PERUSAL)

Abstract. This paper shows the experience of perusal of the A. P. Chekhov's comedy «The Cherry Orchard». Characters, the conflict, the symbolism and the implication of the play are covered.

Key words: Chekhov, comedy «The Cherry Orchard», the conflict, imagery, the implication, the symbolism.

Свой путь к последней пьесе А. П. Чехов искал очень долго. Он испытывал потребность по-новому выразить себя. Ему хотелось отказаться от привычного в драматургии, найти новые средства создания системы образов, построения сюжета, он мечтал о необычном окончании пьесы.

Чехов отказался от построения пьесы «Вишневый сад» на прямых столкновениях, борьбе между персонажами. Вместо внешних конфликтов он выдвинул внутренние конфликты, выразившиеся в душевных переживаниях героев. За их репликами, поступками прослеживалось «подтек-стовое» развитие действия. Модификация структурных и жанровых форм подчинялась главной цели - раскрыть духовное брожение в обществе переломной эпохи. Это был период глухого безвременья 80-х годов, когда совершался драматический болезненный перелом в мировоззрении русской интеллигенции.

Поэтому так важно прочувствовать меняющиеся внутренние состояния героев комедии «Вишневый сад» от первой до последней сцены. Эту пьесу пронизывает, на наш взгляд, атмосфера всеобщего неблагополучия, в ней нет счастливых людей.

Осознание разрыва между прошлым, настоящим и будущим в чеховской пьесе присуще большинству героев. У каждого из них в этой связи складывается свое эмоциональное состояние: от чувства обреченности у одних - до оптимистичной приподнятости у других. Проследим, как выражается идея распавшейся связи времен в пьесе «Вишневый сад».

Так, «долгожитель» Фирс, свидетель жизни праотцов, постоянно противопоставляет время «прежде» и «теперь»: Прежде «мужики при господах, господа при мужиках, а теперь все враздробь, не поймешь ничего». «Прежде у нас на балах танцевали генералы, бароны, адмиралы». «В прежнее время, лет сорок-пятьдесят назад, вишню сушили, мочили..., возами отправляли в Москву и в Харьков. Денег было!», знали «способ», как получать доход от сада и содержать имение, - а теперь «забыли. Никто не помнит». Или другой пример: дается авторская ремарка о звуке лопнувшей струны, затем описана реакция на этот звук «замирающий, печальный»:

Фирс. Перед несчастьем тоже было: и сова кричала, и самовар гудел бесперечь.

Гаев. Перед каким несчастьем?

Фирс. Перед волей.

Помимо реплик Фирса, все это сквозит и в выражении Лопахина о «нашей нескладной жизни», и в повторяющейся авторской ремарке о лопнувшей струне, и в репликах других персонажей. Идея нескладности, разъединенности в чеховской пьесе выражена не только лексически, но и композиционно. Нам близка точка зрения исследователя А. П. Скафтымова, который утверждал, что «диалогическая ткань пьесы характеризуется разорванностью, непоследовательностью и изломанностью тематических линий» [2, 359].

Всеобщее неблагополучие осложняется и усиливается ощущением всеобщего одиночества. В комедии Чехова царит особая атмосфера психологической глухоты. Герои пьесы поглощены собственными бедами и неудачами, а потому они плохо слышат друг друга, общение между ними с трудом переходит в диалог. Возникает ощущение, что в этом повинен в той или иной степени каждый в отдельности и все вместе взятые. Прямой носитель общественного зла в пьесе отсутст-

вует, а значит, зло лежит в самих основах жизни общества. Это порождает особое чувство драматизма жизни.

В комедии «Вишневый сад» конфликт приглушен, отсутствует принятое в классической драме деление героев на положительных и отрицательных. Чехов, прежде всего, разрушает сквозное действие (ключевое событие), организующее сюжетное единство, с исчезновением которого сюжетные линии отдельных героев в пьесе децентрализуются.

Предметом изображения в пьесе является не действие, развивающееся как конфликт, а уклонение главных героев от действия. Чехов строит свою пьесу на таких жизненных ситуациях, которые содержат в себе все условия для конфликта и напряженного действия, но герои бездействуют. Например, Раневской и Гаеву известно, что 22 августа вишневый сад будет продан за долги, следовательно, они должны были совершить какое-то активное действие, чтобы спасти сад и все имение. Лопахин даже предлагает им определенную линию борьбы, но они уклоняются от этой борьбы.

Так в чем же главный узел драматического конфликта? По-видимому, не в экономическом банкротстве Раневской и Гаева. Ведь Лопахин предложил им вариант экономического процветания: сдать сад в аренду под дачи. Почему герои от него отказываются? Очевидно, потому, что драма их существования более глубокая, чем элементарное разорение.

Да и сам Лопахин, купив вишневый сад, торжествует недолго. Это приобретение не устраняет более глубокого конфликта данного героя с миром. И как бы в унисон со всеми персонажами пьесы он произносит: «О, скорее бы все это прошло, скорее бы изменилась как-нибудь наша нескладная, несчастливая жизнь».

На наш взгляд, главный (скрытый) источник драматизма заключен не в борьбе за вишневый сад, а в субъективном недовольстве жизнью всеми героями пьесы «Вишневый сад». Грядут перемены в общественной жизни, на фоне которых победа Лопахина - условная победа, как поражение Гаева и Раневской - условное поражение. Главное, что уходит время для тех и других. У всех героев пьесы есть ощущение постепенного отмирания тех форм жизни, которые когда-то казались незыблемыми и вечными. Драма жизни заключается в разладе самых существенных ее основ.

Чехов приходит в пьесе «Вишневый сад» к новому раскрытию драматургического характера. В классической драме образы героев раскрывались через поступки и действия, направленные на достижение поставленных целей, а драматург открыл новые возможности изображения характера: образ-персонаж раскрывается не в борьбе за достижение цели, а в переживании противоречий бытия. Пафос действия сменяется пафосом раздумья. Возникает неведомый классической драме чеховский «подтекст». Здесь важен тот скрытый душевный подтекст, который герои вкладывают в слова. Например, во втором акте пьесы в глубине сцены проходит Епиходов - живое воплощение невезенья и несчастья. Возникает следующий диалог:

Любовь Андреевна (задумчиво). Епиходов идет...

Аня (задумчиво). Епиходов идет...

Гаев. Солнце село, господа.

Трофимов. Да.

Как видим, герои говорят о Епиходове и о заходе солнца, но лишь формально - об этом, а по существу - о другом. Через обрывки этих фраз передается внутреннее состояние героев, их неустроенность и нелепость несложившейся жизни.

Приведем пример еще одного «подтекста». Раневская приезжает в свое имение, где не была пять лет. Первые минуты в доме... Очень естественны у нее и радость узнавания, и волнение встречи с прошедшим. Но тут же звучат реплики Гаева, Шарлотты, Пищика:

Гаев. Поезд опоздал на два часа. Каково? Каковы порядки?

Шарлотта. (Пищику). Моя собака и орехи кушает.

Пищик (удивленно). Вы подумайте!

Выпадая из лирического настроения Раневской, эти реплики снижают ее чувства, подготавливают читателя и зрителя к пониманию, что ее переживания не так уж и глубоки, какими кажутся внешне.

Для чеховской поэтики также характерна скрытая символика, уводящая в подтекст пьесы. В качестве примера рассмотрим центральный образ-символ вишневого сада в одноименной пьесе А. П. Чехова и, опираясь на текст пьесы, попытаемся дать различные интерпретации этого образа-символа.

Итак, что символизирует Вишневый сад?

1. Безвозвратно ушедшее прекрасное прошлое Раневской и Гаева.

Любовь Андреевна (глядит в окно на сад). О, мое детство, чистота моя!

...О, мой милый, мой нежный, прекрасный сад!..

Моя жизнь, моя молодость, счастье мое, прощай!

2. Высокая поэзия жизни.

Варя (тихо отворяет окно). Взгляните... какие чудесные деревья! Боже мой, воздух! Скворцы поют!

Любовь Андреевна. Какой изумительный сад! Белые массы цветов, голубое

небо...

3. Счастье.

Любовь Андреевна. ... О, сад мой! После темной, ненастной осени и холодной зимы опять ты молод, полон счастья, ангелы небесные не покинули тебя...

4. Символ мрачного крепостнического прошлого России.

Трофимов. .все ваши предки были крепостники и неужели с каждой вишни в саду, с каждого листка, каждого ствола не глядят на вас человеческие существа...

5. Символ жизненного коммерческого успеха.

Лопахин. Вишневый сад теперь мой!

6. Россия.

Трофимов. Вся Россия наш сад.

Следует также обратить внимание на чеховские ремарки, с помощью которых автор выражает свое отношение к изображаемому, дает оценки действующим лицам, разъясняет обстановку и подтекст пьесы. Ремарки в комедии «Вишневый сад», кроме своей обычной роли (рисуют обстановку, указывают на последовательность действий, оттеняют тонкий лиризм пьесы, дополняют характеристику персонажей, раскрывая их психологическое состояние и т.п.), часто помогают понять внутренний мир героя, его мысли и чувства. Так, например, ремарки, относящиеся к образу Ани («она очень утомлена, даже пошатывается», «нежно», «радостно», «говорит весело, по-детски»), указывают на чистую, доверчивую и искреннюю душу этой юной девушки.

При анализе образа Раневской обратим внимание на ремарки, рисующие смену ее настроений и чувств. Только в одном первом действии мы находим ремарки, свидетельствующие о контрастных переходах в ее настроении от горя к радости, от плача к смеху, от раздумья к беззаботному веселью. Например, войдя в детскую, Любовь Андреевна говорит «радостно, сквозь слезы», произнося следующую реплику, «плачет», затем «целует» окружающих. В следующем явлении она «смеется, «целует» Аню, а вскоре говорит уже «сквозь слезы». Через несколько мгновений она «вскакивает и ходит в сильном волнении», «целует шкап» и почти сразу же «садится и пьет кофе». После кофе она «глядит в окно на сад» и «смеется от радости». Так, в течение небольшого промежутка времени резко меняются настроения Раневской. Как видим, Чехов всей характеристикой Раневской убеждает нас в том, что для нее, как для человека исключительно эмоционального, с элементами даже некоторого наигрыша, это вполне естественно.

Но приглядимся к стилевым доминантам. Сюжетная динамика максимально ослаблена, психологизм выражен слабо. Ведущим стилевым свойством комедии «Вишневый сад» является описательность, только своеобразная: внимание Чехова привлечено не к предметному миру, а к формам поведения людей, ставшими уже привычными в данной среде. В соответствии со спецификой драматического рода акцент делается, прежде всего, на описании героев.

Вторая стилевая доминанта - разноречие, при котором разные речевые манеры противопоставлены друг другу; это также работает на описательность, создавая еще и речевой образ различных укладов жизни. В комедии «Вишневый сад» разноречие в соединении с описательностью выражает социокультурную проблематику, интерес Чехова к некоторым устойчивым чертам жизненного уклада.

Рассмотрим речевую доминанту «разноречие». В высказываниях героев пьесы реализуются в основном два типа речевого поведения: а) речь персонажей невыразительна, примитивна, иногда неправильна; б) речь насыщена риторичностью. Примером первого типа могут служить отрывистые фразы Гаева, пересыпанные биллиардными терминами, возмущенная реплика Лопа-хина «Всякому безобразию есть свое приличие», высказывания Шарлотты, Пищика, Епиходова.

Примером второго типа речи являются высказывания Гаева: «Дорогой многоуважаемый шкаф! Приветствую твое существование, которое вот уже больше ста лет было направлено к светлым идеалам добра и справедливости.», «О, природа, дивная, ты блещешь вечным сиянием...», монолог Раневской «О, мое детство, чистота моя!.. О, сад мой!..», патетические речи Пети Трофимова: « Человечество идет к высшей правде, к высшему счастью, какое только возможно на земле, и я в первых рядах!».

В ряде случаев одна речевая манера мгновенно и естественно сменяется другой: это происходит постоянно у Гаева, и весьма часто у Раневской, Трофимова. Но и в той и в другой манере речи проявляется нечто общее: в обоих случаях речь героев минимально содержательна, фраза остается пустой формой, не наполненной соответствующим фразе действием. Наблюдается в пьесе и особенно патетическая фразеология героев, которая оказывается в конечном итоге ложью: таковы, например, лозунги и призывы Пети Трофимова, не замечающего в своем порыве к свет-

лому будущему ни реальных жизненных драм Раневской, Лопахина, Вари, ни торжествующего хамства Яши, ни обреченности старого Фирса, ни гибели живой красоты вишневого сада.

Конкретизируя содержательную доминанту комедии, выясним, какая именно социокультурная проблематика занимает Чехова. Как справедливо заметил исследователь А. Б. Есин, «Чехов осмыслял русскую действительность своего времени не с точки зрения отношений социальных, политических, экономических, но с точки зрения состояния культуры, в излюбленном писателем «среднем слое», в житейски-бытовом преломлении. Несостоятельность культурного уклада, отсутствие в массовом сознании высоких ценностей и соответствующих навыков культуры - одна из важнейших идей пьесы; отсюда, возможно, и настойчиво утверждаемый писателем жанр пьесы -комедия» [1, 201].

Жанр комедии давал автору блестящую возможность заставить людей всмотреться друг в друга и осознать, в каких смешных персонажей они превращаются, спрятавшись в скорлупу своей личной жизни, следуя навязанным им нормам и правилам поведения.

Что же казалось драматургу смешным и порочным в современной ему жизни? Чехов считал, что смешны аристократы (Гаев), люди-реликты (Фирс), которых владельцы усадеб держат как живых свидетелей своего былого величия. Смешон в своей глупости Пищик, верящий в выигрыш по лотерейному билету. Заурядны несчастья Епиходова и комедианство Шарлотты.

Нам представляется важным особо подчеркнуть тот факт, что все герои чеховской пьесы даются в двойственном, трагикомическом освещении. Нельзя не заметить, например, сочувственного отношения автора к Раневской, но это не исключает скрытой иронии над ее бесхарактерностью, практической беспомощностью и инфантильностью. Драма Раневской - в конфликте между ее желаниями жить по-старому, то есть так, как это было до долгов, и полной невозможностью возврата к прошлому. Сама она этой пропасти между «сегодня» и «вчера» не осознает, что делает ее праздной и легкомысленной. Как в старые времена Раневская приглашает на вечер оркестр или дает золотой прохожему, хотя в усадьбе ей нечем кормить людей. Неумение трезво оценивать свое положение вызывает у читателя и зрителя неприятное чувство, которое усиливается, во-первых, ее манерой говорить, не проявляя ни к чему подлинного интереса, во-вторых, тем, что в итоге Раневская снова едет в Париж, к человеку, который обобрал ее.

Определенные сочувственные ноты есть у Чехова и в изображении Лопахина. Он чуток и добр, он стремится помочь Гаеву и Раневской спасти имение. Но в двойном чеховском освещении Лопахин далеко не герой: в нем есть деловая прозаическая бескрылость, он не способен любить, в отношениях с Варей Лопахин неловок и комичен, да он и сам недоволен своей жизнью. В пьесе есть реплики Лопахина, характеризующие его не с лучшей стороны. Одну из них он произносит в тот момент, когда уже куплено имение Раневской: «Пускай все, как я желаю! Идет новый помещик, владелец вишневого сада! За все могу заплатить!» - следует понимать: и за любовь, и за власть, и за дружбу.

Ряд исследователей выделяют образы Пети Трофимова и Ани, подчеркивая авторские симпатии в их освещении. Но мы должны заметить, что комическое снижение не в меньшей мере касается и этих молодых героев. Так, в пьесе делается акцент на молодости, неопытности и жизненной неприспособленности Ани. В двойном чеховском освещении изображен и Петя Трофимов. Этот герой, как и сам Чехов, не считает разумным современное ему устройство жизни. Но, замученный бессмыслицей существования, полный сострадания к тем, кто беден и несчастен, он произносит гневные монологи, зовет за собой в будущее, которого не видит и не понимает, поэтому его искренние слова внушают лишь тоску и жалость. В рассуждениях Пети нет личной силы, в них много слов, похожих на заклинания. К тому же он «вечный студент» и «облезлый барин». «Смешной чудак», - говорит о нем Раневская. Такое изображение образа Пети Трофимова дает основание полагать, что Чехов, скорее всего, был убежден в следующем: не такие люди овладевают жизнью и становятся ее творцами.

Таким образом, все герои в комедии Чехова «Вишневый сад» изображены в двойственном, трагикомическом освещении: автор и сочувствует некоторым сторонам их характера, и выставляет напоказ смешное, негативное. Здесь нет абсолютного носителя добра, как нет и абсолютного носителя зла.

Следовательно, Россия на рубеже двух веков, как ее представлял А.П.Чехов, еще не выработала в себе действительного идеала человека, а герои пьесы «Вишневый сад» не поднялись на ту высоту, которая требуется для преодоления предстоящих испытаний.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Есин, А. Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения: учеб. пособие / А. Б. Есин. - М.: Флинта: Наука, 1998.

2. Скафтымов, А. П. Нравственные искания русских классиков / А. П. Скафтымов. - М., 1972.

3. Чехов, А. П. Собр. соч.: в 18 т. / А. П. Чехов. - М.: Художественная литература, 1978. - Т. 13.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.