Научная статья на тему '2013. 02. 028. «Современные записки» (Париж, 1920–1940): из архива редакции / Под ред. Коростелёва О. , Шрубы М. – М. : НЛО, 2012. – Т. 2. – 976 с'

2013. 02. 028. «Современные записки» (Париж, 1920–1940): из архива редакции / Под ред. Коростелёва О. , Шрубы М. – М. : НЛО, 2012. – Т. 2. – 976 с Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
103
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
«СОВРЕМЕННЫЕ ЗАПИСКИ» (ЛИТ. ЖАНР)
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2013. 02. 028. «Современные записки» (Париж, 1920–1940): из архива редакции / Под ред. Коростелёва О. , Шрубы М. – М. : НЛО, 2012. – Т. 2. – 976 с»

доме, само название которого - «Сказка» - отсылает к литературному жанру с фантастическим, волшебным элементом и к традиции Гоголя). Метафоризации «инфернального» мира служат образы природных стихий в оппозиции Земля / Вода / Воздух (с. 117). Природные стихии, в свою очередь, приводят в движении не только сказочный и фантастический мотив, но и говорят на языке символов о тайне бытия, о человеческой судьбе.

«Несмотря на демонстративную игру автора с традиционными фольклорными и литературными мотивами, образами, сюжетами, проза Татьяны Толстой сосредоточена преимущественно на коренных проблемах человеческого бытия: жизни и смерти, смысла любви, вечности и быстро текущего времени, мечты и разочарования», т.е. на «самых важных аспектах жизни человека и основных его ценностях» (с. 122).

Л.В. Родионова

Русское зарубежье

2013.02.028. «СОВРЕМЕННЫЕ ЗАПИСКИ» (ПАРИЖ, 1920-1940): ИЗ АРХИВА РЕДАКЦИИ / Под ред. Коростелёва О., Шрубы М. -М.: НЛО, 2012. - Т. 2. - 976 с.

Во втором томе1 издана редакционная переписка редакторов журнала «Современные записки» с Г.В. Адамовичем, М.А. Алда-новым, Ю.П. Анненковым, К.Д. Бальмонтом, А.Л. Бемом, Н.Н. Берберовой и В.Ф. Ходасевичем, Н.А. Бердяевым, П.М. Бицилли, Б. Д. Бруцкусом. С.Н. Булгаковым, И.А. Буниным, В.Л. Бурцевым2.

Самая большая архивная публикация - «Если хотите меня печатать, терпите»: И.А. Бунин (публ. и примеч. О.А. Коростелёва и М. Шрубы; вступ. ст. О.А. Коростелёва) содержит 290 писем, составляющих переписку Буниных с редакторами «Современных за-

1 Реф. первого тома издания («Современные записки» (Париж, 1920-1940): Из архива редакции / Под ред. Коростелёва О., Шрубы М. - М.: НЛО, 2011. - Т. 1) см. в: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 7. Литературоведение: РЖ / РАН. ИНИОН. - М., 2013. - № 1.2013.01.028. - (автор реф. - Т.Г. Петрова).

2

Редакторами журнала «Современные записки» были И.И. Бунаков-Фон-даминский, М.В. Вишняк, В.В. Руднев, Н.Д. Авксентьев, А.И. Гуковский.

писок»; практически все они печатаются впервые. Бунина к сотрудничеству с журналом привлек И. И. Фондаминский, который долгое время вел с ним переговоры о новых публикациях. Бунин часто настаивал на дополнительных корректурах, повышенном гонораре и других особых условиях, а любые попытки возразить строго пресекал. Помещая в журнале произведения Бунина первыми, редакция «получала и дополнительный бонус»: многочисленные рецензенты обычно начинали свои отзывы именно с Бунина, к которому в эмиграции претензий почти ни у кого не было, поэтому Бунин «выступал в журнале в роли своеобразного камертона, идеала, к которому следует стремиться» (с. 700). О появлении в «Современных записках» публицистики писателя не могло быть и речи, ибо его политические воззрения (во многом показной монархизм) редакцию не устраивали. Из редакторов журнала Бунин не вел регулярной переписки только с А. И. Гуковским и с Н.Д. Авксентьевым, с остальными в разные периоды существования издания переписывался довольно активно. Самая давняя и наиболее «семейная» переписка была с М.О. Цетлиным, но она же и наиболее редкая. Цетлин делился с Буниным соображениями по поводу переводчиков, финансовых дел, посвящал куртуазные стихи хозяйке дома. Часть писем подписана супругами совместно и обращена к чете Буниных, а порой жены обменивались письмами между собой.

Письма Фондаминского Бунину сохранились, начиная с 1923 г. Они также носят во многом семейный характер, также нередко написаны от лица супружеской пары и адресованы обоим супругам. Большая часть содержания писем посвящена бытовым вопросам, но одновременно решались и литературные дела, обсуждались проблемы с публикациями, корректурами, изданием книг, рецензиями на них. К темам посланий Фондаминского добавлялись также заботы о литературных планах В.Н. Буниной, Г.Н. Кузнецовой, Л.Ф. Зурова, Н.Я. Рощина. Теплые отношения и почти вся переписка приходятся на 1924-1933 гг. Из всего корпуса посланий (290) к периоду до получения Нобелевской премии отноятся 207 (причем 109 из них принадлежат Фондаминскому). Среди остальных 83 посланий преобладают письма В.В. Руднева, писем М.В. Вишняка всего 4. После 1933 г. переписка Бунина с Фондаминским практически сходит на нет. Далее некоторое время она ведется с Рудне-

вым, с которым у Бунина сразу установились ровные, уважительные отношения, гораздо более приязненные, чем с Вишняком. Переписка их носит сугубо деловой характер. Если письма Руднева Бунин сохранил лишь частично, то письма Вишняка полностью уничтожил. Спрятанная за шутками антипатия была устойчивой и взаимной.

Следующий по объему корпус переписки - «Журнальная работа и впроголодь не кормит»: Н.Н. Берберова и В.Ф. Ходасевич (публ., вступ. ст. и примеч. Дж. Малмстада) - содержит 219 посланий. В первый раз Ходасевич напечатал свои стихи в «Современных записках» в декабре 1922 г. (№ 13) и в следующем году (№ 15 и 16), его первые статья и рецензия были опубликованы там в конце марта 1924 г. (№ 19). К этому времени редакция была готова даже задержать выпуск журнала, ожидая одно стихотворение поэта (см. письмо Гуковского к Вишняку от 21 мая 1924 г.), и он был желанным гостем не только в литературном отделе. Берберова начала свое сотрудничество с журналом чуть позднее: осенью 1923 г. в № 17 появились ее стихи. Личное знакомство с Вишняком, с которым Ходасевич состоял в деловой переписке с конца 1922 г., произошло 14 апреля 1924 г. в их первый день в Париже. С этого дня название издания, где он печатался в каждом выпуске с № 25 по № 32, и имена его редакторов постоянно фигурируют на страницах «Камер-фурьевского журнала» поэта.

В переписке с редакторами «Современных записок» обсуждаются вопросы о заданиях журнала, о достоинствах напечатанного материала, о недостатках того и другого беллетриста, политика, ученого, сроки сдачи рукописей, технические и финансовые проблемы, но нет ничего о самой литературе или о роли литературы в изгнании.

Однако Ходасевич настаивал на том, чтобы журнал печатал и «старших» и «молодых» (что он и делал), в статьях обосновывал необходимость эмигрантской литературы, ее возможность и особенную роль. Для Ходасевича и Берберовой, как и для многих других сотрудников журнала, редакторы были общественными деятелями, мало понимавшими в вопросах литературы и ничего не научившимися понимать (вечная тема в письмах М. Цветаевой). Выступая 24 февраля 1927 г. на второй «беседе» литературно-философского общества «Зеленая лампа», Ходасевич заключал: «Общественники, не научившиеся разбираться в вопросах искусст-

ва, влияют на ход литературы, потому что все издания фактически находятся в их руках. И если наша литература не развивается нормально - тут немалая часть вины падает на них» (цит. по: с. 263). Вишняк с женой, Руднев и Цетлин присутствовали на «беседе». Ходасевич поднял эту тему и в печати в 1932 г. в рецензии на шестой выпуск «Чисел», в которой он сопоставил журнал молодых, возглавляемый именно литераторами, со «старшим собратом», руководимым группой политических, а не литературных деятелей. Единственным редактором журнала, с которым и Ходасевич, и Берберова дружески общались «до конца» был Руднев, хотя они считали, что он «даже не старался понять, "что носят", по выражению Ходасевича, в литературе»1.

«"Современные записки" все ближе и ближе подходят к тому, чего я лично хотел от них»: П.М. Бицилли (публ. и примеч. М.А. Бирмана и М. Шрубы; вступ. ст. М.А. Бирмана) - этот корпус переписки содержит 128 писем (из них - 115 писем Бицилли в редакцию и лишь 13 ответных писем). Первая публикация Бицилли в этом журнале (рецензия) появилась в 23-й книге, вышедшей в марте 1925 г., а в сентябре в 25-й книге опубликована его первая статья («Народное и человеческое»). С 27-й книги в каждой из последующих сорока четырех в вплоть до последней (70-й), Бицилли выступал как автор. В тридцати книгах он был представлен статьями, а в 44-х выпусках - рецензиями. Нередки были случаи, когда он печатал не одну, а несколько рецензий в одном номере. Всего он опубликовал там 106 материалов, и такого результата не было ни у кого из других постоянных авторов (из разряда ученых). М.А. Бирман, автор вступительной статьи, рассматривает шесть блоков публикаций Бицилли в журнале: 1) публикации по истории российской государственности и культуры (проблемы россиеведения); 2) публикации по проблемам историософии и всеобщей истории; 3) публикации по «философии нации» и нациогенезису; 4) публикации о корифеях русской художественной литературы XIX в. (А.С. Пушкин, Н.В. Гоголь, Ф.М. Достоевский, Л.Н. Толстой, А.П. Чехов); 5) проблемы современной европейской и русской культуры; 6) публикации о творчестве современных русских писателей (И. А. Бунина, В.В. Набокова-Сирина, Н.А. Тэффи и др.).

1 Берберова Н.Н. Курсив мой: Автобиография. - М., 1996. - С. 346.

В числе наиболее значительных публикаций четвертого блока - статьи Бицилли «Гоголь и Чехов» и «Трагедия русской культуры»1. Во второй из них Бицилли очерчивал судьбы культуры России в сопоставлении с культурами других стран Европы. В цикле рецензий, относимых к этому блоку, особенно ценны отзывы Би-цилли на труды пушкинистов из СССР и из эмигрантов (В.В. Виноградов, В.М. Жирмунский, М.О. Гершензон, С.А. Серапин и др.), отзывы его на книги о творчестве Л.Н. Толстого (В.Б. Шкловский) и на исследования о Ф.М. Достоевском эмигрантских ученых (А.Л. Бем) и из СССР (М.М. Бахтин, Л. Гроссман).

Обращаясь к творчеству современных русских писателей, Бицилли в трех публикациях анализировал новаторское творчество В.В. Набокова-Сирина. Для Бицилли неоспоримо сходство художественного мышления Сирина с Достоевским, Гоголем и Салтыковым-Щедриным (он говорил о конгениальности художников), а важнейшая сущностная черта творчества молодого писателя - аллегоричность. После выхода в свет одной из статей в письме к В.В. Рудневу от 11 марта 1936 г. он сообщал: «Прочитавши до конца "Приглашение на казнь", убедился окончательно, что Сирин -гениальный писатель, но все еще не выучившийся себя ограничивать и слишком часто увлекающийся собственной виртуозностью» (с. 571). Статьи же Бицилли о своих романах Набоков, не склонный преклоняться перед чужим мнением, назвал «самым умным» из всего написанного о его творчестве.

Рассматривая особенности научного почерка публикаций Би-цилли, М. А. Бирман отмечает мультидисциплинарность и комплексность, «вселенский размах, полет мысли, масштабность»: «При освещении избранных проблем ученый мыслит, оперирует веками, эпохами, культурами»; при этом его размышления «базируются на фундаменте большого запаса знаний, хорошо усвоенных и переработанных», а особый шарм его работам придавало «сопряжение интеллектуальной насыщенности со специфическим и блистательным колоритом литературного стиля» (с. 491).

1 Бицилли П.М. Гоголь и Чехов // Современные записки. - Париж, 1934. -№ 56. - С. 298-308; Он же. Трагедия русской культуры // Современные записки. -Париж, 1933. - № 53. - С. 297-309.

После выхода каждого очередного выпуска журнала Бицилли -по просьбе редакции - систематически сообщал в письмах свои соображения о новом номере. При этом он подробно делился впечатлениями о номере в целом, о каждом из отделов журнала и о наиболее значительных публикациях, дополняя свои размышления лаконичными репликами о состоянии журнала, его месте в литературе и культуре, он также выражал озабоченность судьбой издания, раздумывал, как улучшить журнал. Интересами журнала, его перспективами были продиктованы и практические, и конкретные рекомендации Бицилли о привлечении к сотрудничеству новых лиц. Так, например, он обратил внимание редакции на оказавшегося в эмиграции и поселившегося в Париже в 1926 г. неизвестного ей историка Г.П. Федотова, который и стал печататься в журнале с 1927 г.

Отношение редакции к сотрудничеству с Бицилли в целом было весьма благоприятным. Он заслуженно завоевал в журнале прочное неформальное положение фактически постоянного автора и рецензента.

Архив значительного объема и М.А. Алданова - 117 писем (публ. Е.Б. Рогачевской), А.Л. Бема - 70 писем, но есть и совсем небольшие: Г.В. Адамович (публ. О.А. Коростелёва), Ю.П. Анненков (псевд. - Б. Темирязев; публ. А.А. Данилевского), К.Д. Бальмонт (публ. Б. Хеллмана), Н.А. Бердяев (публ. Д. Риникера, Е. Бронниковой и У. Шмида), Б. Д. Бруцкус (публ. Л. Д. Широкорада), С.Н. Булгаков (публ. М. Вендитти и М. Шрубы), В.Л. Бурцев (публ. О.В. Будницкого).

В богато иллюстрированном томе приводятся редкие фотографии, заключает его Указатель имен.

Т.Г. Петрова

2013.02.029. ОТ БУНИНА ДО ПАСТЕРНАКА: РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В ЗАРУБЕЖНОМ ВОСПРИЯТИИ: К юбилеям присуждения Нобелевской премии русским писателям: Междунар. науч. конф.: Москва, 16-19 нояб. 2009 / Сост., науч. ред. Марченко Т.В. -М.: Рус. путь, 2011. - 413 с. - (Дом русского зарубежья имени Александра Солженицына: Материалы и исслед.; Вып. 11).

Статьи сборника объединены темой рецепции русской литературы за рубежом. Авторы стремятся выявить различные смысловые грани произведений русских писателей (советских и эмигрант-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.