Научная статья на тему 'Языковые средства создания образа Балаклавы в очерках А. И. Куприна «Листригоны»'

Языковые средства создания образа Балаклавы в очерках А. И. Куприна «Листригоны» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1596
202
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБРАЗНЫЙ СТРОЙ / ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / ИДИОСТИЛЬ / FIGURATIVE SYSTEM / LITERARY TEXT / LINGUISTIC ANALYSIS / IDIOSTYLE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Викторина Татьяна Валентиновна

Рассматриваются языковые единицы, формирующие образ Балаклавы в анализируемом произведении. Выявлены речевые средства и их роль в создании эмоционального, поэтического восприятия созданного мира художественной действительности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LANGUAGE MEANS OF CREATING THE IMAGE OF BALAKLAVA IN “LISTRIGONY" BY A.I. KUPRIN

The article is devoted to the description of linguistic units forming the image of Ba-laklava in the novel under analysis. There were distinguished speech means and their role in creation of emotional and poetic perception of the created world of art reality.

Текст научной работы на тему «Языковые средства создания образа Балаклавы в очерках А. И. Куприна «Листригоны»»

GRAMMATICAL AND SEMANTIC DEVICES IN LANGUAGE PLAY, OR MANIPULATION OF CONCEPTUAL CATEGORIES IN ADVERTISING

L.P. Amiri

This article examines conceptual categories using examples from morphological play which arises in the creation of advertising texts. The grammatical and semantic devices from language play include manipulation of the categories of gender and number.

Key words: grammatical intentionality, morphological play, advertising text, stylistic resources of morphology.

Amiri Liudmila Petrovna, candidate of philological science, docent, liudmila.amiri@gmail.com, Russia, Rostov-on-Don, Southern Federal University.

УДК 81

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ОБРАЗА БАЛАКЛАВЫ В ОЧЕРКАХ А.И. КУПРИНА «ЛИСТРИГОНЫ»

Т.В. Викторина

Рассматриваются языковые единицы, формирующие образ Балаклавы в анализируемом произведении. Выявлены речевые средства и их роль в создании эмоционального, поэтического восприятия созданного мира художественной действительности.

Ключевые слова: образный строй, художественный текст, лингвистический анализ, идиостиль.

В «Листригонах» - очерках о балаклавских рыбаках - рассказывается о «трудной, но радостной жизни простого человека в его единстве с природой» [4, с.70], описываются мужественные, сильные люди.

Как писал К. Паустовский, «Листригоны» - удивительная по простоте и прелести поэма русской прозы. Двумя - тремя лаконичными фразами Куприн дает тонкое, эмоциональное, если можно так выразиться, представление о Балаклаве» [6, с. 488].

Описание природы Балаклавы представлено в каждом очерке и занимает значительное место в анализируемом произведении. Текст начинается с картины сентябрьского дня, причем это описание повторяется в начале и первого, и последнего очерков.

Сравните: 1) В конце октября или в начале ноября Балаклава -этот оригинальнейший уголок пестрой русской империи - начинает жить своеобразной жизнью. Дни еще теплы и по-осеннему ласковы. Но по ночам стоят холода, и земля гулко звенит под ногами. Последние курортные гости потянулись в Севастополь со своими узлами, чемоданами, корзинами, баулами, золотушными детьми и декадентскими девицами. Как воспоминание о гостях, остались только виноградные ошкурки, которые, в

видах своего драгоценного здоровья, разбросали больные повсюду - на набережной и по узким улицам - в противном изобилии, да еще тот бумажный сор в виде окурков, клочков писем и газет, что всегда остается после дачников.

И сразу в Балаклаве становится просторно, свежо, уютно и по-домашнему деловито, точно в комнатах после отъезда нашумевших, накуривших, насоривших непрошеных гостей.

2) В Балаклаве конец сентября просто очарователен. Вода в заливе похолодела; дни стоят ясные, тихие, с чудесной свежестью и крепким морским запахом по утрам, с синим безоблачным небом, уходящим бог знает в какую высоту, с золотом и пурпуром на деревьях, с безмолвными черными ночами. Курортные гости - шумные, больные, эгоистичные, праздные и вздорные - разъехались кто куда - на север, к себе по домам. Виноградный сезон окончился.

Синонимический повтор и повтор однокоренных слов, которые лежат в основе этих описаний, наряду с используемыми тропами, повторяющимися затем на протяжении всего текста, вначале формируют и затем активизируют восприятие читателями этого уголка природы.

Цветовая палитра дневного пейзажа, как видно из второго отрывка, достаточно разнообразна. Использование колоративной лексики как в прямом, так и в переносном значении на страницах всего текста помогают автору нарисовать яркие, выразительные картины природы.

При описании ночного пейзажа доминируют лексемы тишина, черное, мрак, подчеркивая могущественность, таинственность и опасность морской стихии, ср., например: «Выходишь на балкон - и весь поглощаешься мраком и молчанием. Черное небо, черная вода в заливе, черные горы. Вода так густа, так тяжела и спокойна, что звезды отражаются в ней, не рябясь и не мигая. Тишина не нарушается ни одним звуком человеческого жилья. Изредка, едва расслышишь, как хлюпнет маленькая волна о камень набережной. И этот одинокий, мелодичный звук еще больше углубляет, еще больше настораживает тишину. Слышишь, как размеренными толчками шумит кровь у тебя в ушах. Скрипнула лодка на своем канате. И опять тихо. Чувствуешь, как ночь и молчание слились в черном объятии». Показательно, что море и тяжелая работа рыбаков, как правило, описываются ночью, в то время, когда объекты теряют реальные очертания и иногда воспринимаются как неправдоподобные. Например, гору повествователь сравнивает со сказочным персонажем, ср.: «Если приглядишься внимательно, то ясно увидишь всю ее, подобную сказочному гигантскому чудовищу, которое, припав грудью к заливу и глубоко всунув в воду свою темную морду с настороженным ухом, жадно пьет и не может напиться. На том месте, где у чудовища должен приходиться глаз, светится крошечной красной точкой фонарь таможенного кордона». Море воспринимается повествователем и рыбаками как нечто таинственное, загадоч-

ное. Неслучайно, один из очерков содержит описание древней легенды, рассказанной одним из атаманов рыбачьего баркаса, а другой - сказание. Следует отметить и присутствие в тексте «сказочных эпитетов». Ср., например: «Еще передавал Трама о таинственном случае», «Сегодня одна из тех волшебных ночей». В природе обнаруживаются антропоморфные признаки, ср.: «небо было голубое, праздничное, улыбающееся», «Ослепительно блестел снег, ласково синела вода, золотом солнце обливало залив, горы и людей. И крепко, густо, могущественно пахло морем». Представление о могуществе морской стихии усиливается рассказом об «яростном таинственном ветре» бора, ср.: «Сила его так велика, что он опрокидывает с рельсов груженые товарные вагоны, валит телеграфные столбы, разрушает только что сложенные кирпичные стены, бросает на землю людей, идущих в одиночку».

Описание в тексте дается с точки зрения повествователя, для передачи которой привлечены эмоциональные эпитеты как в прямом, так и в переносном значении одной лексико-семантической группы: «голубая прелестная бухта Балаклавы», «в тех местах, где весла трогают воду, загораются волшебным блеском глубокие блестящие полосы», «но чудесное, никогда не виданное зрелище вдруг очаровывает меня». В последнем примере для подчеркивания уникальности объекта изображения автор прибегает к семантическому развертыванию. Ср. также: «Нигде во всей Рос-сии...нигде я не слушал такой глубокой, полной, совершенной тишины, как в Балаклаве». В данном примере для характеристики тишины автор также использует синонимичные лексемы с семантикой предельной меры признака полной, совершенной. Как видно, описание природы насыщено эпитетами, передающими великолепие пейзажа, увиденного повествователем, ср., также: «оригинальнейший уголок», «снег нежно лежал на улицах, на крышах и на плешивых бурых горах».

Сравнение воды, рыб с драгоценностями помогает передать восхищение повествователя красотой природы, ср.: «вода в заливе синела, как аметист», «на гребнях маленьких, чуть плещущих волн играют голубые драгоценные камни.Я прикасаюсь к воде рукой, и когда вынимаю ее обратно, то горсть светящихся брильянтов падает вниз».

На фоне изумительной природы, таинственной жизни моря описывается обычная жизнь моряков на берегу, их походы в кофейную, подготовка к лову рыбы и т.п. Сравнение рыбаков с пауками, животными, а их сетей с паутиной подчеркивает единство человека с природой.

Ср.: 1) «На набережной, поперек ее, во всю ширину расстилаются сети. На грубых камнях мостовой они кажутся нежными и тонкими, как паутина, а рыбаки ползают по ним на четвереньках, подобно большим черным паукам, сплетающим разорванную воздушную западню»; 2) «эти опустелые, изуродованные места, где так радостно и легко жили люди, веселые, радостные, свободные и мудрые, как звери».

Мужество, бесстрашие рыбаков, их отважная борьба с морской стихией, удивительная красота природы контрастируют с простой, обычной жизнью, которую ведут местные жители на берегу.

Восприятие природы повествователем противопоставлено точке зрения старых жителей, которая передана с помощью несобственнопрямой речи. При описании автор использует гиперболу, помогающую подчеркнуть разницу между той природой, которую помнят местные жители, и той, которую видят сейчас. Ср. небольшой отрывок: «Прежде виноград родился - вот какой! - величиною в детский кулак, и гроздья были по пуду весом, а нынче и поглядеть не на что - ягоды чуть-чуть побольше черной смородины, и нет в них прежней силы». Завершаются очерки описанием обычного дня и обычных занятий местных жителей.

Анализируемый текст насыщен точными повторами, которые способствуют актуализации необходимых для интерпретации произведения смыслов, создают определенную «градацию усиления признака» [5, с. 62], например: «черное небо, черная вода в заливе, черные горы». Степень проявления признака подчеркивается использованием интенсификаторов адвербиального типа. Ср. дальше в тексте: «ночь так черна», «вода в заливе остается жутко черной». Точные повторы используются как контактно, так и дистантно и применяются для характеристики разных явлений действительности, что в целом способствует созданию единой картины, увиденной повествователем, например, «Бора - иначе норд-ост - это яростный таинственный ветер», «Еще передавал Трама о таинственном случае». Как отмечает И. Г олуб, именно точные повторы, как правило, характерны для эмоционально окрашенной речи, а потому «часто встречаются в поэзии» [1, с. 24].

Подчеркнуто подробное изображение мира художественной действительности объясняет широкое использование при описании рядов однородных членов разных типов, часто четырежды повторенных. Ср., например: И сразу в Балаклаве становится просторно, свежо, уютно и по-домашнему деловито, точно в комнатах после отъезда нашумевших, накуривших, насоривших непрошеных гостей.

Однородные члены предложения помогают реализовать авторскую задачу, состоящую в намерении описать то или иное явление во всей своей полноте, и чаще связаны бессоюзной связью, но нередко и повторяющимися союзами, в частности союзом и: «остальные жители поголовно на берегу: старики, женщины, дети, и оба толстых трактирщика, и седой кофейщик Иван Адамович, и аптекарь, занятой человек, прибежавший впопыхах на минутку, и добродушный фельдшер Евсей Маркович, и оба местных доктора». Вместе с тем наиболее широко представлены конструкции с однородными определениями, связанные бессоюзной связью.

Таким образом, насыщенность текста эмоциональными эпитетами, точными повторами, однотипными синтаксическими конструкциями с од-

нородными членами, употребление «сказочных эпитетов» способствуют созданию эмоционального, поэтического восприятия этого прелестного уголка Земли, который так полюбил А.И. Куприн.

Список литературы

1. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Айрис-пресс, 2002. 448с.

2. Жирмунский В.М. Теория литературы: Поэтика. Стилистика. - Л.: Наука, 1977. 408с.

3. Куприн А.И. Сочинения: в 2 т. М.: Худож. лит., 1981. Т.2. Романы; Рассказы. 1981. 398с.

4. Лилин К. Александр Иванович Куприн. Л: Просвещение, 1975. 112с.

5. Папина А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории: учебник для студентов-журналистов и филологов. М.: Едиториал УРСС, 2002. 368с.

6. Паустовский К. Поток жизни (Заметки о прозе Куприна) // Собрание сочинений: В 9 т. Т.7. Сказки; Очерки; Литературные портреты. М.: Худож. Лит., С.470-492.

Викторина Татьяна Валентиновна, доцент, кандидат филол. наук, доц, t. viktorina@mail.ru, Россия, Абакан, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова.

LANGUAGE MEANS OF CREATING THE IMAGE OF BALAKLAVA IN “LISTRIGONY" BY A.I. KUPRIN T.V. Viktorina

The article is devoted to the description of linguistic units forming the image of Ba-laklava in the novel under analysis. There were distinguished speech means and their role in creation of emotional and poetic perception of the created world of art reality.

Key words: figurative system, literary text, linguistic analysis, idiostyle.

Viktorina Tatiana Valentinovna, candidate of philological science, docent, t.viktorina@mail.ru, Russia, Abakan, Khakass State University named after N.F. Katanov.

УДК 81

ЭВОЛЮЦИЯ СЕМАНТИКИ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ПОЛЕЙ В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ

Н.В. Бессонова, А.В. Комарова, О.Н. Линкевич

Рассмотрены особенности развития семантики различных лексических единиц: цветообозначений, обращений, зукоподражаний в рамках лексико-семантического поля в разноструктурных языках (немецкого, английского, французского). Проведен анализ экстра- и внутрилингвистических факторов, повлиявших на развитие исследуемых лексико-семантических полей. Приведена классификация цветообозначений, обращений, звукоподражаний по лексико-семантическим группам.

Ключевые слова: лексико-семантическое поле, лексико-семантическая группа, цветообозначение, звукоподражание, обращение.

Анализ работ, посвященных исследованию лексико-семантической стороны языка, показал, что в лингвистике долгое время отсутствовало

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.