Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 20 (311).
Филология. Искусствоведение. Вып. 79. С. 114-116.
Л. Э. Холмурадова
ЭТНИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ФРАНЦУЗСКОГО НАРОДА И ЕГО ОБРАЗА ЖИЗНИ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИИ АСПЕКТ
Используется лингвокультурологический анализ фразеологизмов с целью описания некоторых вопросов отражения мировоззрения французов во языковой картине мира. Описываются исторические факты, которые повлияли на развитие французского народа, и их дальнейшее влияние на язык французов и французскую фразеологию в целом, а также социокультурные события, повлиявшие на развитие французского менталитета.
Ключевые слова: язык, культура, французский менталитет.
Язык является сложным и многослойным явлением. Сквозь призму языка просматриваются особенности национального характера, стереотипы поведения, этические и моральные установки и др. Это позволяет ученым подходить к языку, как к объекту, способному объяснить такие феномены, как сознание, мышление, личность, общество, культура (Ю. Д. Апресян,
Н. Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Ю. С. Степанов, В. Гумбольдт и др.)
В отличие от историков, лингвокультуроло-ги крайне редко сами занимаются общеисторическими поисками и, как правило, черпают свои представления о тех или иных исторических событиях из книг представителей других наук. Все, что в дальнейшем будет нами изложено, почерпнуто нами из книг, и ценность этого пересказа будет состоять лишь в проекции ключевой для наших целей исторической информации на расшифровку особенностей менталитета, отражение которых мы находим в языке.
В данной статье речь пойдет о том, какие социокультурные смыслы повлияли на развитие французского менталитета, которые в дальнейшем и отразились во фразеологическом фонде французского языка.
Мы считаем, что мировоззрение французского народа является достаточно закрытой от внешних воздействий системой, прежде всего в силу ее содержательной наполненности. Доминантным социокультурным смыслом, из которого питалась и до сих пор питается французская ментальность, на наш взгляд была и остается античность, с ее представлениями о праве, общественной пользе, красоте телесной и духовной, с ее приверженностью гармонии. В античности берут начало и воплотившиеся в наибольшей мере в эпоху Просвещения преклонение перед поиском истины, силой разума и рациональностью [2. С. 19]. Система рим-
ского права, прежде всего, сословного, была существенно дополнена новыми понятиями французских рационалистов, эпоха которых, вместе с Великой французской революцией по праву может считаться вторым глобальным социокультурным смыслом, определившим профиль современного французского менталитета [2. С. 19].
Социокультурные смыслы, внедренные во французский менталитет во время эпохи Просвещения во главе с ее новыми идеологами, чьи имена известны всему миру: Вольтер, Руссо, Дидро, Монтескье с их лозунгом «Свобода, Равенство, Братство» - стали ключевыми в формировании французской личности. Мы считаем, что именно Декларация прав и свобод гражданина (1789 г.) и отражала новые социокультурные смыслы, такие как свобода, безопасность, право на сопротивление угнетению; ко всему этому в дальнейшем стало относиться и отрицание божественной власти. С того времени свобода для французского народа являлась высшей ценностью, закон, отнятый у Бога и короля, теперь стал прерогативой общей воли, а власть перешла в разряд общедоступных способов совершенствования мира.
Идея равенства перевернула национальное самосознание французского народа, эпоха Просвещения дала французам общенациональную уверенность в том, что разум может все, а общество не что иное как царство разума. Эта же эпоха и обозначила границы влияния еще одного важного фактора, который повлиял на формирование современного французского менталитета, - христианства. Исследования, проводимые в этой области, свидетельствуют
о низкой значимости христианства для французов в качестве веры и высокой его значимости в качестве общенационального ритуала [2. С. 20].
Христианство во Франции имело свои специфические черты, над которыми смеялись многие мыслители (Боккаччо, Дидро, Рабле). Именно поединок за власть между церковью и королями длился на протяжении всей многовековой истории Франции и в разную эпоху давал разные результаты. Высмеивание церкви привело к ослаблению влияния церкви на практическую сторону жизни французского народа. Духовенство проявляло неприглядную сторону своего бытия - пьянство. разврат, алчность и лицемерие, что также отразилось и во французской фразеологии. Приведем примеры:
1) giron de l ’Eglise (книжн.) - лоно церкви;
2) rentrer (или revenir) dans le giron de... -вернуться в лоно...:
L’absolution d’un apostat et d’un vagabond qui veut revenir dans le giron de l 'eglise coute douze tournois, trois ducats et six carlins (Voltaire, “Dictionnaire philosophique”).
Отпущение грехов отступнику и бродяге, пожелавшему вернуться в лоно церкви, стоит двенадцать дублонов, три дуката и шесть карлингов.
3) rendre l’ame - отдать Богу душу.
4) rendre le dernier soupir/ souf - испустить дух, умереть.
5) aller dans un monde meilleur - уйти в лучший мир.
6) jurer ses grands dieux - клясться всеми святыми.
7) en avoir / avoir du plomb dans l’aile; filer du mauvais coton - дышать на ладан, быть тяжело больным.
8) homme d '’Eglise - священник, священнослужитель.
9) grenouille de benitier - церковная жаба, поп.
10) squelette ambulant/ vivant; cadavre ambulant - живые мощи, живой труп.
11) manger de bon Dieu - ханжа, святоша.
12) Dame du Ciel - богородица, богоматерь.
13) le fils de perdition (библ.) - Иуда.
14) Le File de Dieu - сын божий, Иисус Христос [1. С. 165-182].
На протяжении веков Франция ассимилировала очень разнообразные этнические группы, которые и составили основу французской нации. Эта ассимиляция осуществлялась в процессе завоевания, инфильтрации и вторжения. Основу нации составляли кельты, латины, франки, норманны и другие народы. В
I в. до н .э. французские земли населяли кельты
и римляне, с V в. н. э. - германцы, а с X в. север Франции заселили норманны.
В некоторых французских районах существуют своеобразные поселения: бретонцы, эльзасцы, фламанцы, баски, каталонцы.
Тем не менее, составить портрет французов сложно. Они достаточно разные, в зависимости от социального и географического происхождения, окружения и их профессии.
Каждая цивилизация имеет свой менталитет, который вместе с ее языком и составляют ее основу. Французский менталитет формировался медленно на протяжении веков.
Некоторые черты французского характера были заложены в эпоху формирования французской нации. Французы обязаны своим индивидуализмом кельтам, любовью к праву и порядку - римлянам, предприимчивому, инициативному уму - германцам [2. С. 23].
Эти характеристики подчеркивают психологическое разнообразие французского народа, которое смущает других своими противоречиями и парадоксами. Можно найти различные черты во французской семье, которые часто сочетаются между собой: находчивость, остроумие, которое заключаются в мягких ответах, использующих игру слов и их различные значения, где выражаются черты характера и поведения человека с формой очевидного противоречия.
Во французской семье женщины традиционно несли всю тяжелую работу по дому, исключение составляли зажиточные семьи, которые могли иметь в доме прислугу. Женщины проводили дома намного больше времени, чем мужчины. В их обязанности входило решение всех бытовых проблем, в содержании в порядке дома и личных вещей. Вопросами воспитания и обучения детей также зачастую занимались только женщины.
В выходные дни многие мужчины помогали своим женам, они вместе делали покупки и готовили обед, но, тем не менее, о равном разделении труда не было и речи:
La raison du plus fort est toujours la meil-leure - сильный всегда прав [1. С. 156].
Данная строчка из басни Лафонтена «Волк и ягненок» стала в дальнейшем использоваться как пословица, которая как нельзя лучше указывает на нравы того времени.
C ’est en forgeant qu ’on devient forgeron -(букв.: Только куя, становишься кузнецом) -Дело делу учит [1. С. 72].
В течении довольно долгого времени использовалось несколько вариантов этой по-
словицы: A forger on deviant forger on (конец XVII в.), En forgeant, on deviant forgeron (1787 г.). Цитируемая форма зафиксирована в середине XIX в. Такое разнообразие происходило вследствие различных переводов исходной латинской пословицы: Fabrican doitit faber. Что касается превосходства ремесла кузнеца над другими ремеслами, то это можно объяснить, зная латинские корни: существительное faber имело два значения - «литейщик бронзы, чеканщик» и «рабочий, ремесленник». Homo faber - так в латинском языке назывался «человек деятельный», то есть тот, кто что-то мастерил или работал по металлу. В современном французском языке сохранился только узкий смысл, возможно, свою роль здесь сыграла экстралингвистическая мотивированность, например, мифическое или символическое ассоциирование работы с огненной стихией, сделавшее ремесло кузнеца показательной.
Но нужно также подчеркнуть, что в современной Франции роль женщины и мужчины в семье стала значительно меняться. Новое поколение мужчин все чаще сидит дома и присматривает за детьми, в то время как представительницы слабого пола трудятся на своих рабочих местах. Таких мужчин во Франции стали называть «papas-poules» - отцы-клушки [2. С. 27].
Эти мужчины отстаивают свое желание быть полезными своим детям, быть ближе к ним, заниматься ими.
Подобное выражение существовало еще в 1896 г.: papa gateau - мужчина, который любит заваливать детей подарками. Выражение построено на игре слов gater (баловать) и gateau (пирог).
В 50-60-х гг. прошлого столетия традиционная модель французской семьи начала серьезно меняться. Также увеличивался разрыв между молодыми людьми и их родителями, которые стали возражать старшим. Молодые про-
возглашают свободу, мечтают жить не только в семейном кругу. Вместо воскресных прогулок с семьей они предпочитают проводить время с друзьями или остаются в своих комнатах, чтобы почитать или послушать музыку. Молодежь хочет сама выбирать себе друзей, манеру одеваться и т. п. Она стала пропагандировать свободные нравы, не существовавшие до этого времени:
Les lendemains qui chantent - светлое будущее. Данное выражение принадлежит коммунисту Габриэлю Пери. Оно часто употребляется для выражения революционного оптимизма, в зависимости от политических тенденций, или с горькой иронией, или с чувством удовлетворения:
Et nous avons conscience de representer l’avenir et de preparer a notre partie des lendemains qui chantent [1. С. 89].
Мы также отмечаем, что насмешливый и сатирический характер поведения наблюдается не только у парижан, но и у населения других больших городов, которые живут в таком же ритме, что и столица. Во Франции продолжают любить обеды с бокалом хорошего вина, но молодежь стала посещать Макдоналдс и пить кока-колу. Это факт является доказательством однообразной городской жизни во всех городах мира вне зависимости от нравственного и культурного наследия.
Нами были указаны три самые важные причины, повлиявшие на развитие французской ментальности - античность, христианство и эпоха Просвещения.
Список литературы
1. Новый большой французско-русский фразеологический словарь / под ред. В. Г. Гака. М., 2005.
2. Мельникова, Г. Поговорим о французах. М., 2007.